KudoZ home » English to Spanish » Tourism & Travel

Place in the sun

Spanish translation: tu lugar al sol

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:your place in the sun
Spanish translation:tu lugar al sol
Entered by: Monika Jakacka Márquez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:32 Sep 14, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / Tourism
English term or phrase: Place in the sun
You are place in the sun! This is an expression that appears in a tourist brochure
Lau21
Argentina
Local time: 09:02
Tu lugar* al sol (por favor, lee la nota aclaratoria)
Explanation:
Hola Laura,

Como apuntan los colegas, lo lógico es pensar que sea "your place in the sun".

El asterico junto a "lugar" es porque no creo que sea el mejor término. Si es un folleto turístico, creo que haría falta embellecerlo un poco. En inglés "place in the sun" es una frase hecha, pero en español queda poco atractiva.

Podrías reemplazarlo por otros términos como "paraíso": "Tu paraíso al sol".

Otra alternativa sería darle la vuelta completamente a la frase. Parece una frase publicitaria y creo que debe primar que tenga gancho y resulte atractivo antes que conseguir una traducción lineal. Por eso se me ocurre darle la vuelta, jugar con la idea de "sol". Por ejemplo:

"El sol de tus sueños".

Por último, como creo que es una frase que puede ser importante dentro del texto, podrías hacer acopio de varias frases y proponérselas al cliente, explicando el escaso gancho en castellano de la traducción lineal.

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)
Selected response from:

moken
Local time: 13:02
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Tienes tu lugar bajo el sol
Lydia De Jorge
4 +1Tu lugar* al sol (por favor, lee la nota aclaratoria)
moken
4un paraje soleado para ti ("your place in the sun")Bubo Coromandus
4¡Tus vacaciones bajo el sol!
Kelly-Jane Wallis
3Su lugar en el sol. (Me parece que es un typo y debería decir Your place in the sun)
SandraV


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Tienes tu lugar bajo el sol


Explanation:
sugg

Lydia De Jorge
United States
Local time: 08:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: O "Tiene su lugar"... nunca se sabe.
15 mins
  -> cierto..gracias Juan!

agree  Carol Gullidge: definitely your place in the sun!
4 hrs
  -> gracias!

agree  alexfromsd
5 hrs
  -> garcias Alex!

agree  David Girón Béjar
5 hrs
  -> gracias David!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Su lugar en el sol. (Me parece que es un typo y debería decir Your place in the sun)


Explanation:
--

SandraV
Mexico
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: Hum... ¿"en el sol"? ¡Se va a derretir!
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
place in the sun
¡Tus vacaciones bajo el sol!


Explanation:
This is another option for you which could work OK.
Best of luck...

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2007-09-14 08:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Henry

Kelly-Jane Wallis
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
place in the sun
Tu lugar* al sol (por favor, lee la nota aclaratoria)


Explanation:
Hola Laura,

Como apuntan los colegas, lo lógico es pensar que sea "your place in the sun".

El asterico junto a "lugar" es porque no creo que sea el mejor término. Si es un folleto turístico, creo que haría falta embellecerlo un poco. En inglés "place in the sun" es una frase hecha, pero en español queda poco atractiva.

Podrías reemplazarlo por otros términos como "paraíso": "Tu paraíso al sol".

Otra alternativa sería darle la vuelta completamente a la frase. Parece una frase publicitaria y creo que debe primar que tenga gancho y resulte atractivo antes que conseguir una traducción lineal. Por eso se me ocurre darle la vuelta, jugar con la idea de "sol". Por ejemplo:

"El sol de tus sueños".

Por último, como creo que es una frase que puede ser importante dentro del texto, podrías hacer acopio de varias frases y proponérselas al cliente, explicando el escaso gancho en castellano de la traducción lineal.

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)

moken
Local time: 13:02
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 104
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Gómez: Otra idea podría ser "tu trocito de sol"...
8 mins
  -> Gracias Ana - sí podría ser. La cuestión es si se trata de promocionar una zona (región, localidad etc.) o de vender unas parcelas, terrenos, pisos etc. Si fuera lo 2º, me quedaría con tu propuesta. :O) :O)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
place in the sun
un paraje soleado para ti ("your place in the sun")


Explanation:
me gustan las conotaciones positivas de "paraje (natural)"

Bubo Coromandus
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 131
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 14, 2007 - Changes made by Monika Jakacka Márquez:
Edited KOG entry<a href="/profile/43815">moken's</a> old entry - "Place in the sun" » "Tu lugar* al sol (ver nota aclaratoria)"
Sep 14, 2007 - Changes made by moken:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Sep 14, 2007 - Changes made by R-i-c-h-a-r-d:
Language pairSpanish to English » English to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search