KudoZ home » English to Spanish » Tourism & Travel

text her

Spanish translation: envíale un mensaje de texto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:41 Apr 7, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: text her
en Español Europeo "envíale un SMS" ... como se dice en Español de México o de Estados Unidos? Gracias
Ubaldo Cuadrado
Local time: 17:49
Spanish translation:envíale un mensaje de texto
Explanation:
Lo he escuchado a mis sobrinos. Porque hay otros mensajes de emoticones, música, risas, signos.

Aquí quieren decir que le "escriba" un mensaje.
Selected response from:

Krimy
Local time: 12:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6envíale un mensaje de texto
Krimy
5 +5Envíale un mensaje
Rosa Elena Lozano Arton
5mándale/ponle/ envíale un msnEnrique Huber
5ponle un mensaje
Ana Castorena
5envíale/mándale un mensaje (de celular)
Alfonso Berron
4 -1mensajéala
Cesar Serrano


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Envíale un mensaje


Explanation:
Tal cual

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2008-04-07 06:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

Si de celular

Rosa Elena Lozano Arton
Mexico
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Rodriguez: ¿me creerán que por aquí dicen “textear”? ¡Horror! Soy de Puerto Rico...reina el Spanglish!
6 mins
  -> Espantoso, en verdad, de dónde eres?

agree  Carla_am
13 mins
  -> Gracias Carla saludos : )

agree  Gracie
18 mins
  -> Mil gracias

agree  Egmont
48 mins
  -> Gracias de verdad

agree  David Torre
58 mins
  -> Gracias y saludos
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
envíale un mensaje de texto


Explanation:
Lo he escuchado a mis sobrinos. Porque hay otros mensajes de emoticones, música, risas, signos.

Aquí quieren decir que le "escriba" un mensaje.

Krimy
Local time: 12:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ce_Lanzillotta
2 hrs
  -> Gracias Cecilia

agree  xxxjacana54: los chicos a veces dicen "un mensajito", pero no lo usaría
4 hrs
  -> Gracias Lucia

agree  teju: Creo que hay que decir "de texto" para que quede claro.
7 hrs
  -> Gracias teju

agree  Luján Ábrigo: I agree with this one
9 hrs
  -> Gracias Lujan A.

agree  Jairo Payan: "Mensaje de texto" queda más claro
20 hrs

agree  Laura_Fazio : Milagro no lo han llamado aun "MDT"....como ahora todo lo abrevian....cualquier cosa con tal de no hablar "demasiado"...."mensaje de texto" es muuuuy largo... :P
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ponle un mensaje


Explanation:
como es tan común ahora en México, ya no se menciona que es de texto,

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-07 12:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

hasta mi Mamá (que vive en México) usa los mensajes de texto y así es como le dicen también mis sobrinos, aunque como dice Sandra, también he escuchado que en México se dice "textear"

Ana Castorena
Local time: 11:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
envíale/mándale un mensaje (de celular)


Explanation:
se puede quitar el "de celular" si es obvio que se esta refiriendo a él

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-04-07 13:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

Tal como está en la pregunta (para Méxcio o USA): obviamente en USA es "text her". En México, donde yo vivo, no se utiliza el SMS, es muy común simplemente decir "envíale un mensaje (a ella)", se puede agregar "del celular" para que no haya confusión, a menos que sea obvio que nos estamos refiriendo al celular.

Alfonso Berron
Mexico
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: me gusta mucho esta alternativa, en la traducción "text her" no veo que quede claro si digo "envíale un mensaje". En españa no hay duda porque se dice "envíale un SMS"

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mándale/ponle/ envíale un msn


Explanation:
así lo usamos muchas personas en México

Enrique Huber
Mexico
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: msn? y saben como lo dicen en los estados unidos la comunidad hispanohablante de alli?

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
mensajéala


Explanation:
mensajéala

Cesar Serrano
United States
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  rogelio ransoli: la verbalización se evita en casos como estos
5 days
  -> Tienes razon, aunque en Ecuador se lo usa mucho (regionalismo)...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search