check-in/check-out

Spanish translation: registro de entrada/registro de salida

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:check-in/check-out
Spanish translation:registro de entrada/registro de salida
Entered by: hugocar

11:34 Dec 18, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: check-in/check-out
Se lo que significan las dos expresiones. Mi pregunta es sobre su uso en España.

En el encargo que tengo para un hotel de 5 estrellas me han dicho que utilice la expresión inglesa o la española dependiendo de cual yo creo que es más comun en España, dentro de esta categoría de hoteles.
En los hoteles que he consultado se utilizan ambas expresiones indistintamente, a veces incluso dentro de la misma cadena de un hotel a otro cambian.
Yo creo que es más apropiado utilizar el español pero me gustaría saber que opinais.
Susana González Tuya
Spain
Local time: 23:00
registro de entrada/registro de salida
Explanation:
Las expresiones en inglés se usan mucho en cualquier país del mundo. Sin embargo, si quieres traducirlas, te ofrezco opciones válidas.
Selected response from:

hugocar
Local time: 17:00
Grading comment
Muchas gracias a todos por vuestras respuestas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6registro de entrada/registro de salida
hugocar
5 +2Llegada / salida
Amina BENKHADRA
5entrada/salida
raulbo1


Discussion entries: 1





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
registro de entrada/registro de salida


Explanation:
Las expresiones en inglés se usan mucho en cualquier país del mundo. Sin embargo, si quieres traducirlas, te ofrezco opciones válidas.

hugocar
Local time: 17:00
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias a todos por vuestras respuestas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inés Cerro Martín de la Vega
7 mins
  -> Thanks, Inés.

agree  Oscar Knoblauch
14 mins
  -> Gracias. Oscar.

agree  Toni Castano
41 mins
  -> Muchas gracias, Toni.

agree  teresa quimper
1 hr
  -> Te agradezco Teresa.

agree  Adriana Martinez: Si nuestro idioma es el español, ¿porqué emplear expresiones en otro idioma teniendo perfectos equivalentes? ¡Feliz navidad!
2 hrs
  -> Muchas gracias, Adriana.

agree  Melina Carbajales
23 hrs
  -> Thanks, Melina.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
entrada/salida


Explanation:
Otra variacion similar.

raulbo1
Local time: 04:00
Does not meet criteria
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Llegada / salida


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-12-18 13:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

ups, perdonen el lapsus... claro que es "entrada y salida". Pero hay que traducirlo al castellano.

Amina BENKHADRA
Local time: 22:00
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Sin duda
18 mins
  -> Gracias Bea :)

agree  Claudia Luque Bedregal
5 hrs
  -> Gracias Claudia :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search