Mixed hot spring onsen

Spanish translation: onsen (baño de aguas termales) mixto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mixed hot spring onsen
Spanish translation:onsen (baño de aguas termales) mixto
Entered by: Susana Galilea

06:32 Mar 5, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / Travel and Tourism
English term or phrase: Mixed hot spring onsen
I am translating missing unicodes in a website and I do not have much context. It is one of the facilities a Japanese hotel room offers. It looks like some kind of jacuzzi. The word that gives me a headache is "onsen". The "onset" is located within the room, nowhere else in the hotel. Here are some related unicodes:

Single sex hot spring onsen
Family only hot spring onsen
Private outdoors hot spring onsen

Any ideas, please?
Many thanks
Un saludo
Begoña
Begoña Yañez
United Kingdom
Local time: 21:00
onsen mixto
Explanation:
Dejaría la palabra original, ya que es un texto de marketing para un hotel japonés. Puedes poner "aguas termales" entre paréntesis.


Sí, es cierto, existen, y estamos en Japón, donde la gente suele ser más bien tímida y evita mirar directamente a los ojos para no ruborizarse, pero esto es un destape... ¡El onsen mixto! Los sorprendente no es el hecho en sí -los occidentales estamos acostumbrados, sino a practicar, a ver nudismo en playas-, lo sorprendente es que ocurra en Japón. Evidentemente, los konyoku no son ni mucho menos mayoritarios ni fáciles de encontrar (de hecho, van en declive) pero vale la pena saber que también en Japón existe este concepto y, si pensamos en lo que comentábamos de la sinceridad que conlleva consigo la desnudez... ¡De aquí puede salir hasta más de un matrimonio!

La zona más famosa por sus onsen mixtos o konyoku es sin duda la isla más al norte, Hokkaidô, donde eso del baño apetece todavía más si cabe, puesto que el intenso frío te deja los músculos agarrotados. Y puesto que en Hokkaido nieva más de la mitad del año, ¿qué mejor que sumergirse en un rotenburo, disfrutando del agua caliente mientras la nieve cae sobre tus hombros? Y si puede ser, además, en buena compañía... Mejor que mejor.

http://www.dreamers.com/nihongo/japon/nihonkara/capitulo09.h...
Selected response from:

Susana Galilea
United States
Local time: 15:00
Grading comment
Voy a poner:
"Onset (baño de aguas termales) mixto", cuanto más claro mejor...

Muchas gracias a los tres
Un saludo
Begoña
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5aguas termales mixtas
Henry Hinds
5hot spring= manantial de aguas termales
Elena Rodríguez
4onsen mixto
Susana Galilea


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
aguas termales mixtas


Explanation:
...o para un solo sexo, para familias, etc.

"Onsen" es una palabra japonesa, quiere decir "aguas termales".

O baño de aguas termales.


    Exp. + Google
Henry Hinds
United States
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 164
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mixed hot spring onsen
onsen mixto


Explanation:
Dejaría la palabra original, ya que es un texto de marketing para un hotel japonés. Puedes poner "aguas termales" entre paréntesis.


Sí, es cierto, existen, y estamos en Japón, donde la gente suele ser más bien tímida y evita mirar directamente a los ojos para no ruborizarse, pero esto es un destape... ¡El onsen mixto! Los sorprendente no es el hecho en sí -los occidentales estamos acostumbrados, sino a practicar, a ver nudismo en playas-, lo sorprendente es que ocurra en Japón. Evidentemente, los konyoku no son ni mucho menos mayoritarios ni fáciles de encontrar (de hecho, van en declive) pero vale la pena saber que también en Japón existe este concepto y, si pensamos en lo que comentábamos de la sinceridad que conlleva consigo la desnudez... ¡De aquí puede salir hasta más de un matrimonio!

La zona más famosa por sus onsen mixtos o konyoku es sin duda la isla más al norte, Hokkaidô, donde eso del baño apetece todavía más si cabe, puesto que el intenso frío te deja los músculos agarrotados. Y puesto que en Hokkaido nieva más de la mitad del año, ¿qué mejor que sumergirse en un rotenburo, disfrutando del agua caliente mientras la nieve cae sobre tus hombros? Y si puede ser, además, en buena compañía... Mejor que mejor.

http://www.dreamers.com/nihongo/japon/nihonkara/capitulo09.h...

Susana Galilea
United States
Local time: 15:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Voy a poner:
"Onset (baño de aguas termales) mixto", cuanto más claro mejor...

Muchas gracias a los tres
Un saludo
Begoña
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hot spring= manantial de aguas termales


Explanation:
lo de onsen no sé qué es, pero puedo asegurar que hot spring se refiere a un manantial de aguas termales, es decir, aguas naturales termales (frente a la hidroterapia, que no es con aguas termales); seguramente tienen instalaciones que hacen llegar estas aguas termales a una habitación de hotel, ¡qué gozada!

Elena Rodríguez
Spain
Local time: 22:00
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search