KudoZ home » English to Spanish » Tourism & Travel

She already left

Spanish translation: (ella) ya se fue

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:She already left
Spanish translation:(ella) ya se fue
Entered by: Henry Hinds
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:06 Aug 6, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: She already left
The correct preterite form
laura
(ella) ya se fue
Explanation:
Ya
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 16:53
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7(ella) ya se fue
Henry Hinds
4 +1ya se ha ido/ marchado
Mapi


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
she already left
(ella) ya se fue


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 164

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eng2Span: Super!
2 mins
  -> Gracias, Eng2Span, it was a brain buster!

agree  Stefanie Guim Marce
25 mins
  -> Gracias, Chamaya.

agree  Barbara Compañy
28 mins
  -> Gracias, Bárbara.

agree  Juan Jacob: ¿Adónde se fue?
2 hrs
  -> Gracias, Juan, eso sí que es un misterio.

agree  ceciliar: Sí. Debe ser AmE: utilizan más el Past Simple que el Present Perfect., no es cierto?
3 hrs
  -> Gracias, Cecilia; los dos "She's already left" y en español en ciertos países "ya se ha ido"; y en México se prefiere mucho el pretérito (mi versión).

agree  Cristina Santos
3 hrs
  -> Gracias, Cristina.

agree  xxx------
17 hrs
  -> Gracias, Janfri.
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
she already left
ya se ha ido/ marchado


Explanation:
Aunque Henry tiene razón al decir se fue, ya que 'left' es a la vez pasado simple y participio pasado de 'to leave', creo que no suena bien traducirlo así, sino que en Español necesitas haber + participio, creo que tiene algo que ver con la idea de movimiento pero no recuerdo exactamente el por qué.

Mapi
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NoraBellettieri
5 hrs
  -> gracias Nora
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search