pink & fluffy

Spanish translation: rosa y felpudo

10:11 Mar 22, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / description
English term or phrase: pink & fluffy
All cars manufacturers to be pink & fluffy
PILAR ALVAREZ
Local time: 17:07
Spanish translation:rosa y felpudo
Explanation:
Felpudo es aún más "tierno" que "peludo", el cual se podría tomar en varias acepciones. "Fluffy" también tiene una connotación "tierna" en inglés, así que yo sugeriría "felpudo".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-03-22 10:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

(Hago notar que tal acepción de "felpudo" es la más común en México...no sé si sea igual en todo país de habla española).

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-03-22 10:46:01 GMT)
--------------------------------------------------

Última nota. Mejor que "felpudo" debido a lo ambiguo del término, es "afelpado"
Selected response from:

Marcelo Silveyra
United States
Local time: 08:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rosa y felpudo
Marcelo Silveyra
2 +1ser (como) peluches
Noni Gilbert Riley
1rosa y peludo
elisa gigli


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
rosa y peludo


Explanation:
me parece que estás preguntando de inglés a espa pero parece viceversa.

pink & fluffy me hace pensar en aquellas zapatillas de mujer que estaban de moda hace años y se veían mucho en las películas

elisa gigli
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
ser (como) peluches


Explanation:
Elisa´s vision of the slippers is good - we´re definitely in the infantile/air-head zone!

Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patricia scott
28 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rosa y felpudo


Explanation:
Felpudo es aún más "tierno" que "peludo", el cual se podría tomar en varias acepciones. "Fluffy" también tiene una connotación "tierna" en inglés, así que yo sugeriría "felpudo".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-03-22 10:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

(Hago notar que tal acepción de "felpudo" es la más común en México...no sé si sea igual en todo país de habla española).

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-03-22 10:46:01 GMT)
--------------------------------------------------

Última nota. Mejor que "felpudo" debido a lo ambiguo del término, es "afelpado"

Marcelo Silveyra
United States
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Noni Gilbert Riley: In Spain felpudo is commonly the door mat you wipe your feet on...the estera
29 mins
  -> Yes, that is why I included the Mexico comment and then the alternate suggestion for "afelpado" instead
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search