ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Transport / Transportation / Shipping

Truck staging

Spanish translation: designar muelles [puntos] de carga para camiones en función de su ruta de entregas


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Truck staging
Spanish translation:designar muelles [puntos] de carga para camiones en función de su ruta de entregas
Entered by: Ana Gutierrez
Options:
- Contribute to this entry

21:15 Jun 22, 2007Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Automated Storage/Retrieval Systems (Sistema Automatizado de Almacenaje/Recuperacion)
English term or phrase: Truck staging
This text is in a brochure of Automated Storage/Retrieval System.
As part of one of the offered layouts for storage of merchandise, a system called "Flow-Through" offers to provide "TRUCK STAGING".

It reads like this:
"When to use Flow-Through:
For companies where high throughput rates are couple with strict adherence to the First-In, First-Out principle.
This system (Flow-Through Storage Layout), is also used to provide TRUCK STAGING and to meet other types of bugger storage requirements".

Thank you
(:
Ana Gutierrez
United States
Local time: 00:08
designar muelles [puntos] de carga para camiones en función de su ruta de entregas
Explanation:
Online Etymology Dictionary
staging
to designate "stopping place or assembly point," 1945, from stage (n.)

Online Etymology Dictionary, © 2001 Douglas Harper

This is the only meaningful definition I have found (in this context, of course).

It seems that (in all languages, unfortunately), there are people who confound "specialised" with "hermetic", and this is a case in point, in my view (and I wonder also what on earth is "BUGGER storage" here. A typo for "BUFFER?). As it is, educated guesswork is mandatory here:

Well, with the above definition I see no other possibility than "to designate a place for loading a truck", that is, to designate a specific loading bay for a specific truck", that is, a truck whose delivery schedule is known to include the place to which the given load is to be sent".

If so, the translation is the one above.

And, please, let me know what "bugger storage" means...





--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-06-23 16:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

"bugger" might after all be a typo for "buffer". "f" and "g" are side by side in the keyboard...
Selected response from:

psicutrinius
Spain
Local time: 09:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5plataforma de/para camiones
Egmont
3designar muelles [puntos] de carga para camiones en función de su ruta de entregas
psicutrinius


Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
truck staging
plataforma de/para camiones


Explanation:
+++++


    Reference: http://wordreference.com
Egmont
Spain
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 76
Notes to answerer
Asker: Thank yo so much for your excellent contribution! (:

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
truck staging
designar muelles [puntos] de carga para camiones en función de su ruta de entregas


Explanation:
Online Etymology Dictionary
staging
to designate "stopping place or assembly point," 1945, from stage (n.)

Online Etymology Dictionary, © 2001 Douglas Harper

This is the only meaningful definition I have found (in this context, of course).

It seems that (in all languages, unfortunately), there are people who confound "specialised" with "hermetic", and this is a case in point, in my view (and I wonder also what on earth is "BUGGER storage" here. A typo for "BUFFER?). As it is, educated guesswork is mandatory here:

Well, with the above definition I see no other possibility than "to designate a place for loading a truck", that is, to designate a specific loading bay for a specific truck", that is, a truck whose delivery schedule is known to include the place to which the given load is to be sent".

If so, the translation is the one above.

And, please, let me know what "bugger storage" means...





--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-06-23 16:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

"bugger" might after all be a typo for "buffer". "f" and "g" are side by side in the keyboard...

psicutrinius
Spain
Local time: 09:08
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Thank you for the great research and answer. As far as "bugger storage" is concernes - that was my typo...sorry, you're correct it is supposed to be "buffer storage". (:

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: