Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / Forklift safety rules | | English term or phrase: center control | Estoy traduciendo un panfleto con reglas de seguridad para conductores de montacargas. Me quedan horas para entregar el trabajo, agradecería cualquier ayuda. Parece ser algo sencillo, pero no he podido encontrarlo. Como siempre, se agradecen enlaces de referencia. Mil gracias. Contexto:
In addition, seat belts have been supplied by many manufacturers of counterbalanced, center control, high lift trucks
which have a sit-down non-elevating operator position. Also, some manufacturers have instituted retrofit
programs for the installation of operator restraint systems to older powered industrial trucks. |
| tejuKudoZ activityQuestions: 605 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 3387
| Local time: 06:08
|
| | con posición de control centrada | Explanation: Quiere decir que la posición de control del operador está situada en la parte central del montacargas. Existe otra variante de montacargas, la "end control", en la que la posición de control del operador está en el extremo del montacargas.
No creo que haya una traducción estándar, también podrías traducir "con control en el centro", o de cualquier otra forma que se entienda.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-11-15 19:56:41 GMT) --------------------------------------------------
Me alegro de haberte ayudado, es cierto que el término inglés es poco intuitivo.
No tengo experiencia específica en montacargas; sí y mucha en ingeniería industrial en general, tanto por estudios, como por trabajo como ingeniero y como traductor.
Operador y operario me parecen las dos buenas, al menos para español de España. Para "counterbalanced" yo diría a priori "con contrapeso", pero ya he dicho que no conozco los términos más usados, aunque los reconozca cuando los vea.
Cuando traduzco en un campo que conozco pero no que necesito reforzar, trato de consultar las normas, siempre son muy instructivas.
Este caso no es una excepción, creo que te puede ayudar muchísimo. Aquí tienes el enlace de una norma del ANSI sobre montacargas, te recomiendo especialmente el glosario de la página 49:
http://www.yesfleetmgmt.com/pdfs/1.pdf |
| Selected response from:
 Alejandro Moreno-Ramos Spain Local time: 14:08
| Grading comment Muchisimas gracias Alejandro. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
3 hrs confidence:   con posición de control centrada
Explanation: Quiere decir que la posición de control del operador está situada en la parte central del montacargas. Existe otra variante de montacargas, la "end control", en la que la posición de control del operador está en el extremo del montacargas.
No creo que haya una traducción estándar, también podrías traducir "con control en el centro", o de cualquier otra forma que se entienda.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-11-15 19:56:41 GMT) --------------------------------------------------
Me alegro de haberte ayudado, es cierto que el término inglés es poco intuitivo.
No tengo experiencia específica en montacargas; sí y mucha en ingeniería industrial en general, tanto por estudios, como por trabajo como ingeniero y como traductor.
Operador y operario me parecen las dos buenas, al menos para español de España. Para "counterbalanced" yo diría a priori "con contrapeso", pero ya he dicho que no conozco los términos más usados, aunque los reconozca cuando los vea.
Cuando traduzco en un campo que conozco pero no que necesito reforzar, trato de consultar las normas, siempre son muy instructivas.
Este caso no es una excepción, creo que te puede ayudar muchísimo. Aquí tienes el enlace de una norma del ANSI sobre montacargas, te recomiendo especialmente el glosario de la página 49:
http://www.yesfleetmgmt.com/pdfs/1.pdf
| | | Grading comment | Muchisimas gracias Alejandro. |
| Notes to answerer
Asker: Quizás sea esta la razón por la que no he podido encontrar referencias. Necesitaba que alguien que sepa de montacargas me lo explicara. ¿Qué experiencia tienes con estos temas? Gracias por echarme una mano.
Asker: ¿Operador u operario? He traducido "counterbalanced" como contrapeso, ¿sabes si es el término más utilizado o es mejor poner montacargas equilibrado?
Asker: Con contrapeso es lo que tenía, gracias por confirmarlo. Gracias también por el enlace, el glosario al final es útil aunque sea monolingue. Tengo otra pregunta abierta sobre el tema, si tienes tiempo de mirar.
http://www.proz.com/kudoz/4578074?gr=y
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |