ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Transport / Transportation / Shipping

carriage

Spanish translation: carro/base móvil


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:carriage
Spanish translation:carro/base móvil
Entered by: Mónica Algazi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:52 Nov 27, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: carriage
No sé bien a qué se refiere 'carriage' en este contexto. El texto trata sobre una empaquetadora.

"The lower portion of the box in contact with the pallet is not protected by the wrapping film. This may cause damages to the contents for instance in the case of products sensible to humidity or for which a carriage or an outer deposit is provided."

Gracias :-)
Eprg
Spain
Local time: 14:08
carro/base móvil
Explanation:
Suena a eso

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-27 19:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

Dado que dice "a carriage", no estarían hablando de transporte (que es mass noun y se expresaría como "carriage" solo).
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 09:08
Grading comment
Gracias!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3carro/base móvil
Mónica Algazi


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
carro/base móvil


Explanation:
Suena a eso

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-27 19:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

Dado que dice "a carriage", no estarían hablando de transporte (que es mass noun y se expresaría como "carriage" solo).

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 09:08
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Gracias!
Notes to answerer
Asker: Gracias. Esa era una de mis opciones. La otra es que quizá se refiera a los productos que tengan que ser transportados o depositados en un almacén exterior. Casi le veo más sentido a esto último. ¿Qué opinais?

Asker: Tienes razón. No sé cómo se me había pasado eso jeje. Muchas gracias a todos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  psicutrinius: Me ganaste por la mano. Iba a poner EXACTAMENTE eso mismo (quizá además "chasis de transporte")
8 mins
  -> Buena idea. Gracias y buen domingo, Marcelo.

agree  Yaotl Altan
18 mins
  -> Gracias, Yaotl. ¡Buen domingo!

agree  cranesfreak: agree.carro
35 mins
  -> Gracias, Cranesfreak. ¡Buen domingo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 29, 2011 - Changes made by Mónica Algazi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: