ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Transport / Transportation / Shipping

faregate

Spanish translation: tourniquete (puerta)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:faregate
Spanish translation:tourniquete (puerta)
Entered by: Gary Smith
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:44 Dec 13, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Transport / Transportation / Shipping / Public transportation
English term or phrase: faregate
"When entering a Metrorail station with your bike, please use the wide faregate."

Sé que se refiere a una puerta o entrada de acceso, pero me queda duda sobre cómo traducirse con "fare".


Gracias a todos de antemano.
delat
Local time: 07:08
tourniquete
Explanation:
En general se llaman así en muchos lugares (ej. Madrid) , pero tu ejemplo hace referencia al "portón" al lado para bicis, así que tal vez sería sencillamente "portón".


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-12-13 09:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Jaja, había pegado otra búsqueda. Allí va la buena:
http://www.google.es/search?hl=es&qscrl=1&nord=1&rlz=1T4GGHP...
Selected response from:

Gary Smith
Spain
Local time: 14:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tourniquete
Gary Smith
4 +1punto de control de acceso
isabel murillo
4acceso general
Mercedes Marta Moreno
4ACCESO/paso/puerta/entrada
Zep Santos
4puerta
Alistair Ian Spearing Ortiz
Summary of reference entries provided
¿Torniquete de ancho especial?Charles Davis

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
puerta


Explanation:
No creo que sea necesario traducir el "fare", por el contexto es evidente. Además, nunca he oído a nadie referirse a este concepto en español con un sustantivo otro que "puerta" (y si es necesario especificar, se puede decir "de entrada" o "de salida").

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
punto de control de acceso


Explanation:
otra posibilidad

isabel murillo
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Cifuentes Dowling: O simplemente "acceso". En el metro de Stgo., por ejemplo, hay accesos más anchos para sillas de ruedas.
2 days13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ACCESO/paso/puerta/entrada


Explanation:
Hola:

Fare puede traducirse como billete, así que imagino que el texto hace mención a las puertas de acceso por las que se "pican" los billetes para acceder al metro.

En muchas estaciones algunos accesos más anchos que el resto, habilitados para descapacitados, bicicletas, carritos, etc.

Creo que lo más acertado sería acceso, a falta de saber si existe un vocablo exacto para ese tipo de puertas.
Entrada no lo veo claro porque también sirven para salir.

¡Suerte!



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-12-13 08:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás también podría funcionar "barrera"...

Zep Santos
Spain
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tourniquete


Explanation:
En general se llaman así en muchos lugares (ej. Madrid) , pero tu ejemplo hace referencia al "portón" al lado para bicis, así que tal vez sería sencillamente "portón".


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-12-13 09:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Jaja, había pegado otra búsqueda. Allí va la buena:
http://www.google.es/search?hl=es&qscrl=1&nord=1&rlz=1T4GGHP...


    Reference: http://www.google.es/search?hl=es&cp=7&gs_id=0&xhr=t&q=workt...
Gary Smith
Spain
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba: El link no da lugar a duda. Es lo que sería un "molinete" en LA
4 hrs
  -> Gracias, patinba. :.)

agree  Charles Davis: Normalmente "torniquete". Ver referencia abajo.
8 hrs
  -> Gracias, Charles.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acceso general


Explanation:
Una opción clara.

Mercedes Marta Moreno
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference: ¿Torniquete de ancho especial?

Reference information:
He aquí un blog sobre el calvario de llevar una bicicleta en Renfe:

"El señor que vende los billetes en ventanilla nos miró mal por llevar las bicis, puso esa típica cara de cuando nos miran como si fueramos bichos raros y esa expresión de "lo estais flipando por llevar las bicis en el tren". Al menos, un poco a las malas, fue amable y nos abrió la puerta sin que tuvieramos que pasar el billete por el torniqiete uno a uno (que eramos tres). [...]
Llegamos a la estación de Alcalá, después de haber tenido que cargar las bicicletas a falta de rampas, nos encontramos con los maravillosos torniquetes. Bien, la cuestión es que una bicicleta no entra por uno de esos torniquetes, y el de ancho especial solo se abre desde la ventanilla, y en la ventanilla hay solo un operario, y el operario tiene una fila de gente de 10 personas esperando para comprar sus billetes y claro está no nos iba a hacer ni caso a tres locos con la bicicleta en el tren para abrirnos el torniquete de ancho especial para que pudieramos salir.
Tuvimos que ingeniarnoslas levantando las bicis por encima de los torniquetes y pasando como pudieramos haciendo unos malavarimos y equilibrismos de circo.
Otro punto menos para Renfe por no tener mas torniquetes de ancho especial para salir y entrar de las estaciones."
http://pedalagainstthemachine.blogspot.com/2009/06/la-renfe-...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-12-13 17:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

Otro blog, sobre llevar la bici en el metro de Madrid:

"Nuestro primer caso se refiere a las bicicletas plegables, cuyo acceso se permite durante todo el horario de servicio. Mónica Redondo, usuaria habitual del metro y de la bici, nos cuenta que el personal de seguridad o de Metro le impide en ocasiones ir por los pasillos si no es con la bicicleta plegada. No todas las plegables permiten “rodarlas” cuando están plegadas, por lo que deben llevarse a pulso sus 12-15 kg por los pasillos. En una estación en concreto, “al pedir pedir que me abrieran la portezuela, con la bici plegadísima, me dijeron con un talante bastante maleducado y grosero que la pasara por los torniquetes, cosa obviamente imposible”, nos dice Mónica. [...]
Por estos motivos, desde ecomovilidad.net pedimos a los operadores:
- Instalar pasos de pantalla móvil anchos y con canceladora en las estaciones que todavía carezcan de este dispositivo. Estos pasos son útiles tanto para bicicletas como para carritos o sillas de ruedas, que pueden ‘picar’ sin tener que pedir que abran la portezuela."
Véase la foto que acompaña a este texto.
"Normalmente los de seguridad hasta me ofrecen pasar el billete por el torniquete mientras yo paso con la bici por la puertecita que hay."
http://ecomovilidad.net/madrid/mas-problemas-para-llevar-bic...

Charles Davis
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 27, 2011 - Changes made by Gary Smith:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: