ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Transport / Transportation / Shipping

Art. XXX CofC

Spanish translation: Art. XXX del Código de Comercio (C Com.)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Art. XXX CofC
Spanish translation:Art. XXX del Código de Comercio (C Com.)
Entered by: CARMEN MAESTRO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:38 Jan 24, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: Art. XXX CofC
Sé que CofC es Chamber of Commerce, ahora bien ¿debería traducirlo por Cámara de Comercio, o por su acrónimo correspondiente? ¿Cuál sería el equivalente en castellano? Tengo esa duda.

Muchísimas gracias.
Cristina Fernández
Spain
Local time: 14:09
Art. XXX del Código de Comercio (C Com.)
Explanation:
Yo lo pondría así la primera vez que aparece y a partir de ahí utilizar el acrónimo.
Este acrónimo no es tan habitual como CC (que, por cierto, se refiere a Código Civill) ,por lo que convendría explicarlo la primera vez.
Saludos.

Selected response from:

CARMEN MAESTRO
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Art. XXX del Código de Comercio (C Com.)
CARMEN MAESTRO
5Art. XXX CCJosé Alberto


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
art. xxx cofc
Art. XXX CC


Explanation:
La primera vez que lo menciones puedes agregar "Cámara de Comercio" entre paréntesis, pero probablemente no sea necesario. Tu propio instinto de lectora te dirá.
Hope it helps!

José Alberto
Local time: 08:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  CARMEN MAESTRO: En mi humilde opiniñon "CC" puede crear confusión con "Código Civil", que es la forma más habitual de abreviarlo. Saludos!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
art. xxx cofc
Art. XXX del Código de Comercio (C Com.)


Explanation:
Yo lo pondría así la primera vez que aparece y a partir de ahí utilizar el acrónimo.
Este acrónimo no es tan habitual como CC (que, por cierto, se refiere a Código Civill) ,por lo que convendría explicarlo la primera vez.
Saludos.



CARMEN MAESTRO
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
3 hrs
  -> Gracias, again!

agree  Charles Davis
4 hrs
  -> Gracias, Charles!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7 - Changes made by CARMEN MAESTRO:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: