O2 (oxygen)

Spanish translation: 02 (oxígeno)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:O2 (oxygen)
Spanish translation:02 (oxígeno)
Entered by: cw010 (X)

11:45 Aug 8, 2006
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Wine / Oenology / Viticulture / gases in winemaking
English term or phrase: O2 (oxygen)
I know that O2 is referring to Oxygen but wasn't sure if this is expressed the same when translating it to spanish. i.e do you leave it as O2 or is there a different way of writing it? Can anyone help? Thank you.
cw010 (X)
Local time: 17:54
02
Explanation:
yup - it stays the same!
Selected response from:

Paul Lambert
United States
Local time: 16:54
Grading comment
thank you. that's what I needed to know!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +702
Paul Lambert


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
o2 (oxygen)
02


Explanation:
yup - it stays the same!

Paul Lambert
United States
Local time: 16:54
Native speaker of: English
Grading comment
thank you. that's what I needed to know!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angelo Berbotto: pero el 2 va en "underscript"
8 mins

agree  Luis M. Cuerdo Galarraga
27 mins

agree  Gisela Herrera
50 mins

agree  Yvonne Becker
1 hr

agree  Julio Torres: De acuerdo con Angelo, tal vez sea sólo que no se pueden escribir subíndices.
1 hr

agree  Ramon Somoza: Las fórmulas químicas son internacionales y permanecen invariantes. "O2" (con el "2" en subíndice) indica que se trata de un compuesto de dos átomos de oxígeno (cuyo símbolo internacional es "O"), que juntos forman una molécula del gas del mismo nombre.
1 hr

agree  Alfredo Fernández Martínez: si, el Unicode impide poner el '2' en subíndice... habría que copiar y pegar, de , por ejemplo, http://en.wikipedia.org/wiki/Oxygen
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search