https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/zoology/2731984-black-drum-fish.html

black drum fish

Spanish translation: Tambor negro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:black drum fish
Spanish translation:Tambor negro
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda

22:59 Jul 25, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Science - Fisheries
English term or phrase: black drum fish
¿Alguien conoce el nombre de este pez en español? ¡Gracias!
José Julián Díaz
Mexico
Local time: 07:10
Tambor negro
Explanation:
http://www.landbigfish.com/fish/fish.cfm?ID=46
http://www.fishbase.org/comnames/CommonNamesList.php?ID=425&...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-07-25 23:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

En España - Corvinón negro
Selected response from:

María Leonor Acevedo-Miranda
Local time: 08:10
Grading comment
Muchas gracias, María Leonor.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4corvina negra
Sebastian Mansur
5 +2Tambor negro
María Leonor Acevedo-Miranda
1tambor negro, corvina negra, corvinón negro
Clarisa Moraña


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Tambor negro


Language variant: Mx

Explanation:
http://www.landbigfish.com/fish/fish.cfm?ID=46
http://www.fishbase.org/comnames/CommonNamesList.php?ID=425&...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-07-25 23:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

En España - Corvinón negro

María Leonor Acevedo-Miranda
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, María Leonor.
Notes to answerer
Asker: Muy amable, María Leonor. ¡Saludos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sebastian Mansur: OK. Pero "convina negra", que es un término neutral, se relaciona a "corvinón negro" más que "tambor negro". Muchos Saludos
10 mins
  -> i En ese caso tu sugerencia no sirve .... Porque en mi "casa" suele decirse Corvinón negro U corbina!

agree  Ricardo Galarza: Las dos están bien. Si es para México, "tambor negro"; si en cambio fuera para Sudamérica, "corvina negra".
4 hrs
  -> Gracias Ricardo

agree  Clarisa Moraña: Es correcto.
4 hrs
  -> Gracias Clarisa
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
corvina negra


Explanation:
Nombre científico "Pogonias cromis[

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-07-25 23:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

Al seleccionar la versión en inglés del link en Wikipedia se corrobora la traducción. Además allí hay otros links para confirmar la concordancia.
Saluditos.

Example sentence(s):
  • La corvina negra (Pogonias cromis) es una especie zoológica de peces de agua salada, similar a su pariente, la \

    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Pogonias_cromis
Sebastian Mansur
Spain
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  María Leonor Acevedo-Miranda: Ojo con el target...si es p/ Mexico es TAMBOR NEGRO
1 min
  -> OK. Pero "corvina negra", que es un término neutral, se relaciona a "corvinón negro" más que "tambor negro". Muchos Saludos

agree  Egmont
15 mins
  -> Muchas Gracias AVRVM!!!

agree  Mary Tomasso
2 hrs
  -> Mil gracias maryro!!!

agree  Ricardo Galarza
4 hrs
  -> Gracias Ricardo!!!

agree  Clarisa Moraña: Es correcto.
4 hrs
  -> Gracias Clarisa!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
tambor negro, corvina negra, corvinón negro


Explanation:
Estuve investigando para ver cuál de mis dos colegas tenía razón, pero ambos están acertados.
Una búsqueda específica para México con el nombre científico del pez en cuestión, Pogonias cromis, da los siguientes resultados:

Pogonias cromis. Tamborín narizón (www.sagarpa.gob.mx)
Tambor o Pogonias cromis (www.salud.gob.mx)
Pogonias cromis. tambor (ramsar.conanp.gob.mx)
Corvinón negro, Pogonias cromis (www.acuariomazatlan.gob.mx)
Tambor negro (http://oceanologia.ens.uabc.mx/~enriquez/pagina/Curriculum/C...
La corvina negra (Pogonias cromis) (biblioweb.dgsca.unam.mx)
Corvina negra (Pogonias cromis) (www.mda.cinvestav.mx)

Personalmente, si tuviera que elegir una de estas dos versiones para mi traducción, prefería "tambor negro" puesto que ese es el que figura en un documento del ministerio de agricultura (siguen otros nombres) y pesca de México.

Mi respuesta no va por puntos puesto que mis colegas anteriores han dado ya las propuestas correctas.

Saludos cordiales

Clarisa Moraña

Clarisa Moraña
United States
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: