KudoZ home » English to Spanish » Zoology

soil trunk interfaces

Spanish translation: líneas de contacto entre los árboles/el tronco y el suelo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:soil trunk interfaces
Spanish translation:líneas de contacto entre los árboles/el tronco y el suelo
Entered by: Darío Zozaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:45 Feb 6, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Zoology
English term or phrase: soil trunk interfaces
Instrucciones para la colocación de cebo para combatir hormigas.

Place bait stations containing this product in areas where ant foraging is observed.
Ants tend to follow natural lines in the environment, so use tree trunks, vines, watering lines, soil trunk interfaces and manmade rows as possible points at which to position bait stations.
Darío Zozaya
Argentina
Local time: 01:02
líneas de contacto entre los árboles y el suelo
Explanation:
Yo lo expresaría de esta forma, pero hay muchas más posibilidades. La idea es colocar el cebo en la "interfase tronco-suelo", pero tampoco vamos a decirlo de un modo tan técnico y áspero.
Un saludo, Darío y ánimo, a ver si acabas con las hormigas.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-02-06 15:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

He usado "líneas" porque antes avisa que las hormigas suelen seguir "líneas naturales". Y he sustituido tronco por árbol, pero en el fondo es lo mismo. Eso es todo, buen fin de semana a todos.
Selected response from:

Miguel Armentia
Spain
Local time: 06:02
Grading comment
Muchas gracias, Miguel. Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1líneas de contacto entre los árboles y el suelo
Miguel Armentia


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
líneas de contacto entre los árboles y el suelo


Explanation:
Yo lo expresaría de esta forma, pero hay muchas más posibilidades. La idea es colocar el cebo en la "interfase tronco-suelo", pero tampoco vamos a decirlo de un modo tan técnico y áspero.
Un saludo, Darío y ánimo, a ver si acabas con las hormigas.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-02-06 15:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

He usado "líneas" porque antes avisa que las hormigas suelen seguir "líneas naturales". Y he sustituido tronco por árbol, pero en el fondo es lo mismo. Eso es todo, buen fin de semana a todos.

Miguel Armentia
Spain
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Muchas gracias, Miguel. Saludos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, pero para "trunk" digamos "tronco" (más popular) o "fuste" (más técnico).
21 hrs
  -> Bien pensado puede que tengas razón con el tronco, buen sábado, Tomás.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search