English to Spanish translations [PRO] Science - Zoology / budget | | English term or phrase: pebble-worm | A term used to describe a crocodile.
Thanks,
Patricia |
| | | gusano de los guijarros | Explanation: "Pebble-worm" es una traducción del nombre científico de origen griego "Crocodylus". En español, se traduce por "gusano de los guijarros".
Véase la explicación correspondiente en la página 18 del siguiente documento, Origen y etimología del nombre "cocodrilo"<i/>:
http://www.google.es/url?sa=t&source=web&cd=4&ved=0CDMQFjAD&...
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2011-05-01 17:30:09 GMT) --------------------------------------------------
Te copio la explicación. El autor, Manuel García Teijeiro, es un filólogo reconocido.
"En conjunta, dicha interpretación puede sintetizarse así: krokodilos es, desde luego, un compuesto nominal, cuyo primer elemento kroko- corresponde a króke «guijarro», mientras que el segundo debe identificarse con drílos; «gusano»; la palabra debió significar, pues, en su origen «gusano de los guijarros» y si se aplicó a la lagartija, como dice Heródoto, fue porque este animal acostumbra a tomar el sol en los muros, los cuales, segŭn Diels, eran construidos a menudo precisamente con krókai." |
| Selected response from:
Alistair Ian Spearing Ortiz Local time: 14:10
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence: peer agreement (net): +2 gusano de los guijarros
Explanation: "Pebble-worm" es una traducción del nombre científico de origen griego "Crocodylus". En español, se traduce por "gusano de los guijarros".
Véase la explicación correspondiente en la página 18 del siguiente documento, Origen y etimología del nombre "cocodrilo"<i/>:
http://www.google.es/url?sa=t&source=web&cd=4&ved=0CDMQFjAD&...
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2011-05-01 17:30:09 GMT) --------------------------------------------------
Te copio la explicación. El autor, Manuel García Teijeiro, es un filólogo reconocido.
"En conjunta, dicha interpretación puede sintetizarse así: krokodilos es, desde luego, un compuesto nominal, cuyo primer elemento kroko- corresponde a króke «guijarro», mientras que el segundo debe identificarse con drílos; «gusano»; la palabra debió significar, pues, en su origen «gusano de los guijarros» y si se aplicó a la lagartija, como dice Heródoto, fue porque este animal acostumbra a tomar el sol en los muros, los cuales, segŭn Diels, eran construidos a menudo precisamente con krókai."
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |