Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Spanish translations [PRO] Science - Zoology | | English term or phrase: home range effort for looking preys | se trata de un estudio relativo al estado de dos vertederos abandonados y la recuperación del medio natural afectado. La frase se refiere a las aves de presa y dice lo siguiente:
"Their home range effort for looking preys was also different between the landfills and their natural scenes".
No dice nada más al respecto, si este "effort" es superior o inferior. En cualquier caso, no se me ocurre una forma bonita de expresarlo en español. ¿Alguna idea? |
|  Montse S.KudoZ activityQuestions: 93 (none open) ( 1 without valid answers) ( 10 closed without grading) Answers: 172
| | Local time: 13:11
|
| | Spanish translation:[véase a continuación] | Explanation: Yo entiendo que el término clave aquí es "home range": el área de ocupación/distribución de las aves.
Traducción propuesta:
"Los esfuerzos realizados en busca de una presa/las tentativas de caza/los comportamientos de caza dentro del propio área de distribución/área de ocupación/territorio también diferían en los vertederos y en su hábitat natural."
Refs.:
"**Home range** is the area where an animal lives and travels in. It is closely related to, but not identical with, the concept of "territory"."
http://en.wikipedia.org/wiki/Home_range
"El **área de distribución** de una especie, subespecie u otro taxón, es el espacio geográfico sobre el que se distribuye. La especialidad que dentro de la biogeografía, se ocupa de las áreas concretas de los taxones se denomina corología."
http://es.wikipedia.org/wiki/Área_de_distribución
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2012-01-26 18:17:35 GMT) --------------------------------------------------
Es decir, las aves ocupan un territorio ("su territorio"), en el que pueden existir también vertederos, y modifican sus maneras de buscar presas, de cazar. |
| Selected response from:
 Mercedes Marta Moreno Local time: 14:11
| Grading comment Gracias por la respuesta :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 hrs confidence:   [véase a continuación]
Explanation: Yo entiendo que el término clave aquí es "home range": el área de ocupación/distribución de las aves.
Traducción propuesta:
"Los esfuerzos realizados en busca de una presa/las tentativas de caza/los comportamientos de caza dentro del propio área de distribución/área de ocupación/territorio también diferían en los vertederos y en su hábitat natural."
Refs.:
"**Home range** is the area where an animal lives and travels in. It is closely related to, but not identical with, the concept of "territory"."
http://en.wikipedia.org/wiki/Home_range
"El **área de distribución** de una especie, subespecie u otro taxón, es el espacio geográfico sobre el que se distribuye. La especialidad que dentro de la biogeografía, se ocupa de las áreas concretas de los taxones se denomina corología."
http://es.wikipedia.org/wiki/Área_de_distribución
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2012-01-26 18:17:35 GMT) --------------------------------------------------
Es decir, las aves ocupan un territorio ("su territorio"), en el que pueden existir también vertederos, y modifican sus maneras de buscar presas, de cazar.
| | | Grading comment | Gracias por la respuesta :-) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |