ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swahili » General / Conversation / Greetings / Letters

green

Swahili translation: rangi ya majani


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:21 Nov 13, 2009
English to Swahili translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: green
I would like to know if there is a one-word translation for this color adjective (kijani?) or if you have to use a longer phrase in Swahili (something like "the color of green"). Do all colors work the same way? Or are some translated with one word and some with a phrase?
KMP88
Swahili translation:rangi ya majani
Explanation:
For green, orange and the like, it is better to go with colour of(rangi ya) to remove any ambiguity, as both majani or machungwa may also depict vegetation and the orange fruit respectively as well. However for colours such as white and black(nyeupe/mweupe, mweusi/nyeusi) where there is no probability of ambiguity the colour of(rangi ya) can be dropped in favour of direct description such as: Nyumba nyeupe - white house, gari nyeusi - black car, etc.
Selected response from:

Mwananchi
Kenya
Local time: 15:11
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5-a kijaniNinoV
4rangi ya majani
Mwananchi


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rangi ya majani


Explanation:
For green, orange and the like, it is better to go with colour of(rangi ya) to remove any ambiguity, as both majani or machungwa may also depict vegetation and the orange fruit respectively as well. However for colours such as white and black(nyeupe/mweupe, mweusi/nyeusi) where there is no probability of ambiguity the colour of(rangi ya) can be dropped in favour of direct description such as: Nyumba nyeupe - white house, gari nyeusi - black car, etc.

Mwananchi
Kenya
Local time: 15:11
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwahiliSwahili
PRO pts in category: 8
Grading comment
thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
-a kijani


Explanation:
You can use "-a rangi ya majani" or "-a rangi ya kijani", but "-a kijani" is enough.

As you know colors and family terms are the most difficult words to translate from one language to another, specially if the cultures of the speaker are very different. So in swahili only three colors have a single term: -eupe, -eusi, -nyekundu. But "orange" in English is a color or a fruit?

Example sentence(s):
  • Rangi ya kijani katika bendera ya kitaifa inaonyesha .... The color green of the national flag shows....

    Reference: http://www.vessella.it
    Reference: http://www.swahili.it/glossword/
NinoV
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: