Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Swahili translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | | English term or phrase: national identity | | For an educational document explaining history and citizenship responsibilities in Australia. Have considered kitambulisho cha taifa, also nafsi ya kitaifa, but these are just invented |
| Jean BurkeKudoZ activityQuestions: 3 (none open) Answers: 0
| | Local time: 19:29
|
| | Swahili translation:Kitambulisho cha Taifa | Explanation: If the reference is to a national identity card or other identification document, then 'kitambulisho cha taifa' is correct. If however, the reference is to that communal sense of nationhood, then try 'Utambulisho ya Kitaifa'.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2009-10-26 13:14:10 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thanks Jean! Small typo though, it's supposed to be 'Utambulisho wa Kitaifa'. |
| Selected response from: Salome Nduku Local time: 11:29
| Grading comment I used Utambulisho ya Kitaifa because it was about nationhood not identity document - thanks 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 hrs confidence: 
9 hrs confidence:   Kitambulisho cha Taifa
Explanation: If the reference is to a national identity card or other identification document, then 'kitambulisho cha taifa' is correct. If however, the reference is to that communal sense of nationhood, then try 'Utambulisho ya Kitaifa'.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2009-10-26 13:14:10 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thanks Jean! Small typo though, it's supposed to be 'Utambulisho wa Kitaifa'.
| Salome Nduku Local time: 11:29 Works in field Native speaker of: Swahili PRO pts in category: 3
|
| | Grading comment | I used Utambulisho ya Kitaifa because it was about nationhood not identity document - thanks |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |