ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Accounting

auditor VS accountant

Swedish translation: CIA vs CPA


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:auditor VS accountant
Swedish translation:CIA vs CPA
Entered by: Christina Middel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:15 Oct 22, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: auditor VS accountant
Vad är skillnaden mellan auditor och accountant. Båda översätter väl revisor?
Christina Middel
United States
Local time: 07:13
CIA vs CPA
Explanation:
Certified Internal Auditor= är en revisor, kamrer eller om man vill kalla det bokförare, CIA är 'the only internationally accepted designation for internal auditors' - se länken nedan.
CPA=är även det en revisor, kamrer eller om man vill kalla det bokförare, CPA 'carries the greatest weight in the USA' alltså kan inte utöva sitt yrke utanför USA.
Så att summera betyder det att tex att inom det revisorföretag jag har vänner och bekanta att alla är Accountants, men bara vissa är Auditors. Auditors är mer specialiserade och analyserar konton, skattesedlar etc medan Accountants mer generellt för företags bokföring, ger råd om skatter. Så personens resume du översätter har bevisligen studerat vidare och är mycket "bred" i sin revisoriska kunskap.
Jag vet inte om detta hjälper dig översätta själva orden dock....

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 23 mins (2004-10-23 08:39:10 GMT)
--------------------------------------------------

Se även
http://www.nysscpa.org/prof_library/guide.htm
vilket är en förklarande ordlista.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs 46 mins (2004-10-24 08:02:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tack Christina! Roligt att jag kunde hjälpa dig.
Selected response from:

Prisma
Grading comment
Tack! Jag väljer att behålla engelska med följande kommentar: CIA=internationellt erkänd yrkesexamen för interrevisorer/auktoriserad. CPA= amerikansk yrkesexamen för auktoriserad revisor.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1CIA vs CPAPrisma
5internetrevisor / yrkesrevisor
Erika Lundgren
5 -1revisor vs "något kontextberoende"
Sven Petersson
4 -1revision vs redovisningGlenn Viklund


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
auditor vs accountant
revisor vs "något kontextberoende"


Explanation:
"Auditor" översätts alltid med "revisor".
"Accountant" kan vara allt från ett litet boföringsbiträde upp till en mäktig koncernrevisor. Vi behöver kontext!

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-10-22 18:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

OOPS! Please read \"litet bokföringsbiträde\"

Sven Petersson
Sweden
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Glenn Viklund: bägge förslagen är felaktiga
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
auditor vs accountant
revision vs redovisning


Explanation:
är normmalt de olika områdena; revisor vs redovisningsansvarig, beroende på vilken nivå det ligger på...

Glenn Viklund
Local time: 14:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: Om mitt förslag "revisor" är fel så måste ditt förslag "revisor" också vara fel!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
auditor vs accountant
internetrevisor / yrkesrevisor


Explanation:
Accountantcy är mer generellt och en "accountant" är en person (inte nödvändigtvis en auktoriserad revisor) som arbetar med redovisningsuppgifter. Men i det sammanhang du beskriver är det svårt att se någon egentlig skillnad. FAR:s engelsk-svenska översätter dem på följande sätt:
public accountant - yrkesrevisor, revisor (däremot säger de att en certified public accountant i USA är "ung. auktoriserad revisor)
Internal auditor - internrevisor


Erika Lundgren
Local time: 14:13
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
auditor vs accountant
CIA vs CPA


Explanation:
Certified Internal Auditor= är en revisor, kamrer eller om man vill kalla det bokförare, CIA är 'the only internationally accepted designation for internal auditors' - se länken nedan.
CPA=är även det en revisor, kamrer eller om man vill kalla det bokförare, CPA 'carries the greatest weight in the USA' alltså kan inte utöva sitt yrke utanför USA.
Så att summera betyder det att tex att inom det revisorföretag jag har vänner och bekanta att alla är Accountants, men bara vissa är Auditors. Auditors är mer specialiserade och analyserar konton, skattesedlar etc medan Accountants mer generellt för företags bokföring, ger råd om skatter. Så personens resume du översätter har bevisligen studerat vidare och är mycket "bred" i sin revisoriska kunskap.
Jag vet inte om detta hjälper dig översätta själva orden dock....

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 23 mins (2004-10-23 08:39:10 GMT)
--------------------------------------------------

Se även
http://www.nysscpa.org/prof_library/guide.htm
vilket är en förklarande ordlista.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs 46 mins (2004-10-24 08:02:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tack Christina! Roligt att jag kunde hjälpa dig.


    Reference: http://www.theiia.org/chapters/index.cfm/view.news_detail/ci...
Prisma
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack! Jag väljer att behålla engelska med följande kommentar: CIA=internationellt erkänd yrkesexamen för interrevisorer/auktoriserad. CPA= amerikansk yrkesexamen för auktoriserad revisor.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Glenn Viklund: så vad äa sk,illnaden? det här är inte begrepp som är vedertagna i Sverige!
3 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: