KudoZ home » English to Swedish » Advertising / Public Relations

connecting

Swedish translation: sammanlänka

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:connecting
Swedish translation:sammanlänka
Entered by: Anna Klotz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:38 Mar 9, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / telecom industry
English term or phrase: connecting
The word connecting should describe connecting people-communication-mobile phones
Mucca Pazza
Local time: 15:06
sammanlänka
Explanation:
...men om det är som Salthatten gissar i sin kommentar ("Nokia Connecting People"), så håller däremot med honom om att det inte skall översättas.
Selected response from:

Anna Klotz
Sweden
Local time: 16:06
Grading comment
Tack jag tror jag anvander sammanlanka tillsammans med "connecting".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3sammanlänka
Anna Klotz
4 +1förbinder/ansluter
Annika Hagdahl Manni


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
förbinder/ansluter


Explanation:
Förbinder/Ansluter personer med varandera- kommunikation - mobil telefoner

det räcker att googla lite och sedan hitta lite synonymer


    Reference: http://www.google.com/search?hl=sv&q=ansluter+personer+med+v...
Annika Hagdahl Manni
Italy
Local time: 16:06
Native speaker of: Swedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxShaziya
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sammanlänka


Explanation:
...men om det är som Salthatten gissar i sin kommentar ("Nokia Connecting People"), så håller däremot med honom om att det inte skall översättas.

Anna Klotz
Sweden
Local time: 16:06
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack jag tror jag anvander sammanlanka tillsammans med "connecting".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: se även den inspirerande diskussionen på http://www.proz.com/kudoz/1766952
23 mins
  -> Tack!

agree  Lena Samuelsson: Sammanlänka låter alldeles utmärkt!
5 hrs
  -> Tack!

agree  xxxfinntranslat
1 day3 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Anna Klotz, Mårten Sandberg


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search