ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Advertising / Public Relations

serve

Swedish translation: visar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:serve
Swedish translation:visar
Entered by: Linda Joelsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:22 Jun 24, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / press release
English term or phrase: serve
Third parties that serve XX online ads or send out XX promotional emails may employ pixel beacons

XX = the company name

Jag får inte riktigt ihop meningen med "serve" - vad menas här egentligen?
Linda Joelsson
Sweden
Local time: 14:14
visar
Explanation:
"Tredjepart som visar webbannonser för XX [på internet]..." eller helt enkelt "Tredjepart som webbannonserar för XX...".

Min tolkning är att första delen av meningen handlar om att tredjepart gör reklam för XX genom annonser (banners, pop-ups eller liknande) på webbsidor. Inte att de sprider reklam på något sätt. Aktiv spridning (genom e-postreklam) tas ju omhand i den andra delen av meningen.
Selected response from:

Kent Andersson
Local time: 14:14
Grading comment
Tack! Det blev enklast med "visar" så jag tackar för hjälpen med att reda ut detta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4levererar
Jenny Johansson
4visarKent Andersson
3sprider
Lena Samuelsson


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
levererar


Explanation:
Tredjeparter som levererar XX internetreklam eller skickar ut XX marknadsförande email får använda pixel beacons

Jenny Johansson
Local time: 07:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sprider


Explanation:
Tredjepart som sprider XX-reklam på nätet eller skickar ut e-postreklam om XX.

Lena Samuelsson
Local time: 14:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
visar


Explanation:
"Tredjepart som visar webbannonser för XX [på internet]..." eller helt enkelt "Tredjepart som webbannonserar för XX...".

Min tolkning är att första delen av meningen handlar om att tredjepart gör reklam för XX genom annonser (banners, pop-ups eller liknande) på webbsidor. Inte att de sprider reklam på något sätt. Aktiv spridning (genom e-postreklam) tas ju omhand i den andra delen av meningen.

Kent Andersson
Local time: 14:14
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack! Det blev enklast med "visar" så jag tackar för hjälpen med att reda ut detta!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lena Samuelsson: Men då får man ju säga att de "gör" reklam för XX , och det vet jag inte om det verkligen framgår. Att göra reklam för någon är lite mer självständigt aktivt än att sprida (leverera) reklam.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: