ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Advertising / Public Relations

mail (order) bride

Swedish translation: postorderbrud


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mail (order) bride
Swedish translation:postorderbrud
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:08 Sep 7, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: mail (order) bride
Texten handlar om annonsering på Internet där vissa termer inte tillåts (t.ex. pornografi, alkohol, droger).
Meningarna lyder:
Unacceptable content as keyword - mail bride. Our policy does not permit the advertisement of mail order brides.
Anna Kernell
Sweden
Local time: 14:15
postorderbrud
Explanation:
En brud som beställs av en man på postorder - katalog, vanligen från Filippinerna m.m.
Selected response from:

Marie Andersson (Allen)
Local time: 13:15
Grading comment
Tackar!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11postorderbrud
Marie Andersson (Allen)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
postorderbrud


Explanation:
En brud som beställs av en man på postorder - katalog, vanligen från Filippinerna m.m.

Marie Andersson (Allen)
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tackar!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anette Herbert
1 min
  -> thanks

agree  Sven Petersson
3 mins
  -> thanks

agree  Linn Arvidsson
7 mins
  -> thanks

agree  Hans-Bertil Karlsson
33 mins
  -> thanks

agree  Lisa Lloyd
42 mins
  -> thanks

agree  Lena Samuelsson
1 hr
  -> thanks

agree  Kristina Thorne
4 hrs
  -> Tack

agree  Mijo Schyllert: tyvärr
5 hrs
  -> tack

agree  EKM
7 hrs
  -> thanks

agree  Renassans LS
12 hrs
  -> tack

agree  tauvon: Känns nästan överflödigt att hålla med :-) (Det är redan så många som har gjort det menar jag.)
13 hrs
  -> för männen eller??!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: