ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Aerospace / Aviation / Space

FAA regulations

Swedish translation: föreskrifter från den amerikanska luftfartsmyndigheten (FAA)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:19 May 7, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: FAA regulations
Har med flygplansförordningar att göra.
SwedishTra
Swedish translation:föreskrifter från den amerikanska luftfartsmyndigheten (FAA)
Explanation:
alt
Selected response from:

Mario Marcolin
Local time: 08:26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2föreskrifter från den amerikanska luftfartsmyndigheten (FAA)
Mario Marcolin
5 +1FAA-reglemente
Georgios Paraskevopoulos
4FAA regulationsReino Havbrandt
5 -1federala flygregler; FAR
Sven Petersson


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
FAA-reglemente


Explanation:
Federal Aviasion Administration (i USA)
Federal Luftfartsförvaltning

Det är frågan om flygsäkerhet. FAA-reglementet består av koder, lagar, föreskrifter och instruktioner för att avvärja aeroba problem.

Vissa flygbolag har egna strikta instruktioner.
Det finns även internationella reglementen och även avtal.





    Reference: http://www.faa.gov/fsdo/phl/regs.htm
    Reference: http://www.finlex.fi/sv/sopimukset/sopimussarja/2001/2001002...
Georgios Paraskevopoulos
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin: FAA-föreskrifter
7 hrs
  -> Tack Mario
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
faa regulations
federala flygregler; FAR


Explanation:
Error in source: Should read "FAR". See reference below (FAA's own site!)!


    Reference: http://www.airweb.faa.gov/Regulatory_and_Guidance_Library/rg...
Sven Petersson
Sweden
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Reino Havbrandt: I reread your reference: FAA regulations include at least FAR + SFAR (and maybe more?).
4 hrs
  -> Did you bother to read the reference?
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
faa regulations
föreskrifter från den amerikanska luftfartsmyndigheten (FAA)


Explanation:
alt

Mario Marcolin
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson: Like it! Avoids the problem elegantly!
1 hr
  -> Tack Sven!

agree  LindaMcM: alt. "bestämmelser från..."
23 hrs
  -> Tack Linda :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
FAA regulations


Explanation:
kan lämnas oöversatt, se ref 1. Om det ska översättar, bör man använda "FAA-regler" eller möjligen "FAA-bestämmelser" i analogi med språkbruket på LFV:s hemsida, ref 2.
Se även
http://www.lfs.luftfartsstyrelsen.se/

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 47 mins (2005-05-08 14:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sven: Ja, jag läste din referens, men det har du tydligen *inte* gjort. Att \"översätta\" \"FAA regulations\" till FAR är analogt med att översätta \"Luftfartsstyrelsens författningssamling\" till BCL. Det är i båda fallen i huvudsak sant, men ändå en felöversättning. Alltså: Källtexten är inte felaktig, men Svens svar är tyvärr fel.



    Reference: http://www.sp.se/fire/Sv/Material/Produktdatablad/FAR%2025.8...
    Reference: http://www.luftfartsstyrelsen.se/templates/LFV_InfoSida_Bred...
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: