Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Science - Agriculture / sheep breeding | | English term or phrase: terminal sire breed | Förekommer i EU-text om den skyddade geografiska ursprungsbeteckningen "Welsh lamb":
"Welsh lamb is derived from the sheep breeds of Wales, predominately the Welsh Mountain, Welsh Mules, Welsh Halfbreds, Beulah, Welsh Hill Speckled Face, Lleyn Sheep, Llanwennog, and Radnor. These breeds may be crossed with Texel, or Suffolk rams, or any other terminal sire breed for prime lamb production." |
| Marja NetzellKudoZ activityQuestions: 147 ( 6 open) ( 18 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 14:17
|
| | faderras | Explanation: Den referens som jag lade upp under "reference entries" visar att:
Engelska
sire breed
Engelska
terminal breed
Engelska
terminal sire breed
Från Jorbruksverket i Sverige:
Engelska
sire bredd
Svenska
fadderras
Se: http://www.sjv.se/svenskengelskordlista.4.207049b811dd8a513d...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-03-15 13:35:26 GMT) --------------------------------------------------
Med tanke på referensinformationen från Annika kanske följande översättning skulle passa bättre:
Engelska
terminal sire breed
Svenska
faderras för slaktdjur
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-03-15 13:38:57 GMT) --------------------------------------------------
Ytterligare en referens:
Som faderras i slaktlammsproduktionen används tung köttras.
Se: http://chaos.bibul.slu.se/sll/slu/rapport_ekonomi/REK129/REK...
En ännu bättre översättning är då kanske:
Engelska
terminal sire breed
Svenska
faderras för slaktlamm
|
| Selected response from: Ingemar Kinnmark Local time: 08:17
| Grading comment "faderras för slaktlamm" fick det bli, tack! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:   faderras
Explanation: Den referens som jag lade upp under "reference entries" visar att:
Engelska
sire breed
Engelska
terminal breed
Engelska
terminal sire breed
Från Jorbruksverket i Sverige:
Engelska
sire bredd
Svenska
fadderras
Se: http://www.sjv.se/svenskengelskordlista.4.207049b811dd8a513d...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-03-15 13:35:26 GMT) --------------------------------------------------
Med tanke på referensinformationen från Annika kanske följande översättning skulle passa bättre:
Engelska
terminal sire breed
Svenska
faderras för slaktdjur
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-03-15 13:38:57 GMT) --------------------------------------------------
Ytterligare en referens:
Som faderras i slaktlammsproduktionen används tung köttras.
Se: http://chaos.bibul.slu.se/sll/slu/rapport_ekonomi/REK129/REK...
En ännu bättre översättning är då kanske:
Engelska
terminal sire breed
Svenska
faderras för slaktlamm
| | | Grading comment | "faderras för slaktlamm" fick det bli, tack! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |