ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Agriculture

aboriculture and amenity/non-crop land

Swedish translation: trädvård och rekreationsområde/icke odlad mark


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:aboriculture and amenity/non-crop land
Swedish translation:trädvård och rekreationsområde/icke odlad mark
Entered by: Birgitta G
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Feb 21, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Agriculture / vxtskydd
English term or phrase: aboriculture and amenity/non-crop land
The products are approved for horticulture, viticulture, aboriculture, forestry and amenity/non-crop land uses.
Birgitta G
Local time: 12:14
aboriculture: trädodling, skogsbruk
Explanation:
Om aboriculture är en felstavning eller synonym till arboriculture är jag osäker på. Sök på aboriculture på Google så får du en intressant hitlista.

amenity/non-crop land: Jag tycker det låter som ängar, hagar, parker eller dylikt som är behagligt för sinnena men inte odlad mark. Rekreationsytor, kanske?
Selected response from:

Eva Gustavsson
Local time: 12:14
Grading comment
Ja, det verkar vara trädvård och rekreationsområden. Tack så mycket för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4aboriculture: trädodling, skogsbruk
Eva Gustavsson


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aboriculture: trädodling, skogsbruk


Explanation:
Om aboriculture är en felstavning eller synonym till arboriculture är jag osäker på. Sök på aboriculture på Google så får du en intressant hitlista.

amenity/non-crop land: Jag tycker det låter som ängar, hagar, parker eller dylikt som är behagligt för sinnena men inte odlad mark. Rekreationsytor, kanske?

Eva Gustavsson
Local time: 12:14
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ja, det verkar vara trädvård och rekreationsområden. Tack så mycket för hjälpen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: