ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Automotive / Cars & Trucks

caterpillars

Swedish translation: larvband


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:07 Feb 19, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: caterpillars
Förekommer i en EU-text om typgodkännnade av fordon i fölande mening

"6) caterpillars cannot have sharp edges or shall be fitted with appropriate protective covers"

Sammnhang

§ 3. 1. Total vehicle mass, the distribution of mass on the axle and the amount of mass per axle shall not exceed maximum values defined by the vehicle manufacturer or indicated in the base chassis. If it necessary to convert the steering system of the vehicle or of the base chassis the permissible technical parameter values, as defined by manufacturers concerning the application of steering system components, cannot be exceeded.
2. In vehicles with caterpillar track steering systems:
1) caterpillar track pressure between the outermost tread discs cannot exceed 40 kN (4 t) per 1 m. For semi-caterpillar track mechanisms or with the application of two caterpillars, one after the other, pressure cannot exceed 60 kN (6 t), on condition that the distance between the middle of the contact surface with the road of the first caterpillar or of the front axle wheels and the middle of the contact surface with the road of the second caterpillar is at least 3 m;
2) caterpillars cannot have sharp edges or shall be fitted with appropriate protective covers.


Polska

§ 3. 1. Masa całkowita pojazdu, rozkład tej masy na osie oraz masa przypadająca na każdą z osi nie może przekraczać maksymalnych wartości określonych przez producenta pojazdu lub podwozia bazowego. W przypadku konieczności przebudowy układu jezdnego pojazdu lub podwozia bazowego nie mogą zostać przekroczone określone przez producentów zastosowanych elementów układu jezdnego dopuszczalne wartości parametrów technicznych.
2. W pojazdach z gąsienicowym układem jezdnym:
1) nacisk gąsienicy między skrajnymi krążkami bieżnymi nie może przekraczać 40 kN (4 t) na 1 m. Przy mechanizmie półgąsienicowym lub przy zastosowaniu dwóch gąsienic, jedna za drugą, nacisk ten nie może przekraczać 60 kN (6 t), pod warunkiem że odległość pomiędzy środkami powierzchni styku z jezdnią pierwszej gąsienicy lub kół przedniej osi a środkami powierzchni styku z jezdnią drugiej gąsienicy wynosi co najmniej 3 m;
2) gąsienice nie mogą mieć ostrych krawędzi lub muszą posiadać odpowiednie nakładki ochronne.


Tack på förhand
Alexandra Lindqvist
Local time: 13:23
Swedish translation:larvband
Explanation:
Det låter som att det är själva larvbanden som beskrivs, snarare än hela fordonet.
Selected response from:

Anna Smith
Switzerland
Local time: 12:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4larvband
Anna Smith
2 +1larvtraktorer
Helen Westén


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
larvband


Explanation:
Det låter som att det är själva larvbanden som beskrivs, snarare än hela fordonet.

Example sentence(s):
  • Vi har ett mycket brett sortiment på larvband till alla typer av maskiner, såsom dumprar, minigrävare, kompaktlastare m fl .

    Reference: http://www.transportmaterial.se/filer/prislista2010.pdf
Anna Smith
Switzerland
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefan A. M. Adamek: Instämmer helt med Anna...
14 hrs
  -> Tack Stefan :)

agree  Lars Jelking
17 hrs
  -> Tack Lars :)

agree  Anni Kallay: Menade att stötta detta förslag och SweHelens rättelse av sitt förslag.
20 hrs
  -> Tack Anni :)

agree  Åsa Campbell
1 day17 hrs
  -> Tack Åsa :)
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
larvtraktorer


Explanation:
Gissar på larvtraktorer, se artikeln.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-19 15:59:26 GMT)
--------------------------------------------------

Jag läste nog för snabbt där! Larvband är nog den rätta termen i det här fallet.


    Reference: http://www.skanskan.se/article/20100523/SJOBO/705239999/0/NY...
Helen Westén
Sweden
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anni Kallay
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: