English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | | English term or phrase: bulkhead | ETHERNET BULKHEAD CONNECTOR
Hur säger man då bulkhead på svenska. Jag får bara fram en massa bilder på kölar och skepp, och det vet jag inte om det passar riktigt här. |
| lisafranKudoZ activityQuestions: 300 ( 7 open) ( 11 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 2
| Local time: 11:26
|
| | skott | Explanation: Bulkhead innebär ett avgränsande skott. I det här fallet menar man nog att det är en kontaktdonssockel som skruvas fast i en mellanvägg, du kanske kan återanvända svaren från frågan om 6 way base? = chassidon?
-------------------------------------------------- Note added at 2004-10-08 16:00:48 (GMT) [[utf-8]] --------------------------------------------------
Ville bara tillägga, att på bilar och båtar är bulkhead brandväggen mellan motor och kupe.
På båtar kan det nog vara enbart skott
-------------------------------------------------- Note added at 2004-10-08 16:03:01 (GMT) [[utf-8]] --------------------------------------------------
Jo en sak till: Om du håller på mycketmed den här typen av texter, så är WordFinder+Engström en bra investering. Det går mycket fortare än att fråga på KudoZ:-) |
| Selected response from: Reino Havbrandt Sweden Local time: 12:26
| Grading comment Tack Reino. Jag sitter med Engström bredvid, skulle inte klara mig utan honom :). Men samtidigt tycker jag det är ett ganska knepigt lexikon på många sätt. Den här texten var ovanligt knepig också, så tack en gång till för all din hjälp. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +2 torped
Explanation: ...kan der vara. Det kallas skiljeväggen mellan kupén och motorrummet. Kan även vara skilje- eller mellanvägg.
-------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2004-10-08 16:20:16 GMT) --------------------------------------------------
Och \"der\" skulle vara \"det\"!
Lika bra att ta en annan rättelse med en gång. I gårdagens artikel om HKH Viktoris stod det \"Knorrprinsessan\". Ska givetvis vara \"Kronprissan\".
| Klas Törnquist Local time: 12:26 Specializes in field Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 230
|
| |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |