https://www.proz.com/kudoz/english-to-swedish/biology-tech-chemmicro-/612473-with-a-view-to-using.html

with a view to using

Swedish translation: ännu ett förslag

14:43 Jan 15, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / Biotech equipment
English term or phrase: with a view to using
"It shall be your responsibility to personally effect any requisite declarations to the authorities with a view to using SOFTWARE PRODUCTS"

Text i licensavtal. Jag förstår inte sista delen av meningen. Produkten kan användas inom bl a diagnostik, är det det som åsyftas? Att vissa analyser, experiment måste anmälas till berörd myndighet.
Men hur ska det översättas? "med hänsyn till användningen av" eller?

Tacksam för hjälp!
Görel Bylund
Sweden
Local time: 07:08
Swedish translation:ännu ett förslag
Explanation:
"det åligger kunden att själv beakta alla myndighetskrav angående användandet av denna mjukvara".
Eller någon liknande dimmig formulering.

Jag tror att det bara handlar om en rutinfras som inte har betydelse i senska sammanhang men möjligen i andra, mindre "öppna" länder.
Selected response from:

Rottie (X)
Local time: 06:08
Grading comment
Det här är precis en sån här fluffig formulering som täcker in det jag tror avses, och säkert en hel del annat också av bara farten!

Tackar!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5if you itend to use the software products
davidgreen
4angående användningen av..
Mario Marcolin
4som har samband med användning
Reino Havbrandt (X)
4ännu ett förslag
Rottie (X)
3om ni har för avsikt att använda produkterna
Inger Brandt


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
if you itend to use the software products


Explanation:
don't know the Swedish but it just means "if it is your intention to use the products"

davidgreen
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
om ni har för avsikt att använda produkterna


Explanation:
Helt enkelt

Inger Brandt
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
angående användningen av..


Explanation:
*hur* man har tänkt sig använda den

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
som har samband med användning


Explanation:
av Produkten

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ännu ett förslag


Explanation:
"det åligger kunden att själv beakta alla myndighetskrav angående användandet av denna mjukvara".
Eller någon liknande dimmig formulering.

Jag tror att det bara handlar om en rutinfras som inte har betydelse i senska sammanhang men möjligen i andra, mindre "öppna" länder.

Rottie (X)
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Det här är precis en sån här fluffig formulering som täcker in det jag tror avses, och säkert en hel del annat också av bara farten!

Tackar!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: