14:43 Jan 15, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / Biotech equipment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rottie (X) Local time: 06:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | if you itend to use the software products |
| ||
4 | angående användningen av.. |
| ||
4 | som har samband med användning |
| ||
4 | ännu ett förslag |
| ||
3 | om ni har för avsikt att använda produkterna |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
if you itend to use the software products Explanation: don't know the Swedish but it just means "if it is your intention to use the products" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
om ni har för avsikt att använda produkterna Explanation: Helt enkelt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
angående användningen av.. Explanation: *hur* man har tänkt sig använda den |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
som har samband med användning Explanation: av Produkten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ännu ett förslag Explanation: "det åligger kunden att själv beakta alla myndighetskrav angående användandet av denna mjukvara". Eller någon liknande dimmig formulering. Jag tror att det bara handlar om en rutinfras som inte har betydelse i senska sammanhang men möjligen i andra, mindre "öppna" länder. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.