Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Science - Botany / alfalfa plants | | English term or phrase: propagule | Hej!
Jag översätter en patentskrift om alfalfaväxter och undrar över det engelska ordet "propagule" i betydelsen "en struktur hos en växt som kan ge upphov till en ny växt". Vad är den svenska termen för detta? Ett förslag är "groddkropp". Finns det bättre översättningar av ordet? |
| | | Selected response from: Jan Sundström Sweden Local time: 12:28
| Grading comment Hej Jan!
Tack för ditt utförliga svar. Jag valde "spridningsenhet" till sist eftersom beskrivningen av det ordet i Nordisk Familjebok stämde bra överrens med den betydelse jag var ute efter, d.v.s. allt, inklusive frön, som kan ge upphov till en ny växt.
Hälsningar,
Rickard Traunmüller 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
55 mins confidence:  
11 hrs confidence:  Spridningsenhet (diaspor)
Explanation: Diaspor är väl det vetenskapliga samlingsbegreppet, de kan vara antingen vegetativa eller reproduktiva (se länk), så Eva-Maries term är bara en delmängd av begreppet.
Vegetativ är alltså en del av växten som kan fås att växa vidare, medan reproduktiv normalt är ett frö som bildar en helt ny planta.
Groddknopp vore en alldeles för snäv översättning, man kan använda alla möjliga delar av en växt för att propagera den: rot, stam, blad etc.
Spridningsenhet är nog mer av en lekmannaterm om man vill hålla sig till lättare svenska.
Läs även förklaringen på Wikipedia.
Motsvarande glossaries för norska och finska:
http://www.mm.helsinki.fi/MMSBL/KMjal/Glossary.htm
http://biologi.uio.no/plfys/haa/leks/d/diaspor.htm
http://www.mm.helsinki.fi/MMSBL/KMjal/Glossary.htm
Reference: http://runeberg.org/nfcf/0442.html Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Propagule
| Jan Sundström Sweden Local time: 12:28 Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment Hej Jan!
Tack för ditt utförliga svar. Jag valde "spridningsenhet" till sist eftersom beskrivningen av det ordet i Nordisk Familjebok stämde bra överrens med den betydelse jag var ute efter, d.v.s. allt, inklusive frön, som kan ge upphov till en ny växt.
Hälsningar,
Rickard Traunmüller |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |