ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Botany

deadheading

Swedish translation: ansa/putsa/beskära


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deadheading
Swedish translation:ansa/putsa/beskära
Entered by: Mats Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Jun 3, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Botany
English term or phrase: deadheading
Finns det en allmänt vedertagen term på svenska för när man knipsar av vissna blommor för att plantan ska sätta nya blomskott? Tack!
Meadow Media
Local time: 13:29
ansa/putsa/beskära
Explanation:
Jag fick ringa Ullångers Blomsterhandel för att få ut dem ur bakhuvudet mitt.

NEO:
an`sa verb ;de ;t
Ordled: ans-ar
Subst.: ansande, ansning; ans
3 utföra ans (på) (se sköta, vårda 2): hon är och beskär rosorna
Konstr.: ; ngt
Hist.: sedan 1667; sv. dial. ansa 'bli varse; sköta om'; gemens. nord. ord, besl. med 2and

put`sa verb ;de ;t
Bet.nyanser: a) allmännare jämna till: ; granhäcken; ; håret i nacken; tuppen ;de fjädrarna b) överfört: föredraget behöver bara ;s lite grand
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 12:29
Grading comment
Tack!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Plocka bort vissna blommor
Linn Arvidsson
5 +2ansa/putsa/beskära
Mats Wiman


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Plocka bort vissna blommor


Explanation:
Det finns inget vedertaget ord för det. Får bli en omskrivning som beskriver vad man faktiskt gör.

Linn Arvidsson
Sweden
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Thorne
1 hr
  -> tack

agree  Mario Marcolin
1 hr
  -> tack

agree  Madeleine MacRae Klintebo: Anger precis vad det gäller.
2 hrs
  -> Tack

agree  Terese Whitty
3 hrs
  -> Tack
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ansa/putsa/beskära


Explanation:
Jag fick ringa Ullångers Blomsterhandel för att få ut dem ur bakhuvudet mitt.

NEO:
an`sa verb ;de ;t
Ordled: ans-ar
Subst.: ansande, ansning; ans
3 utföra ans (på) (se sköta, vårda 2): hon är och beskär rosorna
Konstr.: ; ngt
Hist.: sedan 1667; sv. dial. ansa 'bli varse; sköta om'; gemens. nord. ord, besl. med 2and

put`sa verb ;de ;t
Bet.nyanser: a) allmännare jämna till: ; granhäcken; ; håret i nacken; tuppen ;de fjädrarna b) överfört: föredraget behöver bara ;s lite grand


Mats Wiman
Sweden
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Olsson: Ansa tycker jag att det ar. Man tar bort vissna blommor och ovriga vissna delar.
1 day5 hrs

agree  Eva Linderoth: ansa tycker också jag
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: