KudoZ home » English to Swedish » Bus/Financial

sovereign debt.

Swedish translation: utlandsskuld

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sovereign debt.
Swedish translation:utlandsskuld
Entered by: Glenn Viklund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 May 28, 2002
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: sovereign debt.
In Latin America, the spotlight was on the unfolding crisis in Argentina. Widespread social disorder led to the collapse of two successive governments, which, prior to their demise, defaulted on $132 billion of sovereign debt.

Jag känner till skillnaden mellan statsskuld och utlandsskuld i stora drag. I det här fallet torde det väl vara utlandsskulden man avskriver, och inte statsskulden (d.v.s. den upplåning som landet gjort för att täcka underskottet i statsbudgeten, och som främst sker inom landet till skillnad från den upplåning som orsakar utlandsskulden)?

PS. På nätet har jag främst hittat artiklar som talar om utlandsskuld i detta sammanhang så det borde väl vara den som avses...
caroline persson
Sweden
Local time: 12:11
utlandsskulden
Explanation:
inte mycket att tillägga, du har ju svarat själv :-), kanske dock att man också ibland talar om 'sovereign risk'/country risk i detta sammanhang. Dvs exakt vad som hänt här; länderna 'defaulted' - kunde ej betala enligt uppgjord betalningsplan

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 09:25:51 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nej, det scenariot är väl närmast vad man brukar kalla konkurs - och länder kan i den meningen inte gå i konkurs. Däremot ser vi tex. i Argentina fn. hur det yttrar sig, och vad det ytterligare leder till kan man bara spekulera i... en konsekvens där är ju att den argentinska valutan devalverats med 70%, och det är ju ett sätt för regeringen att helt enkelt göra sina skulder billigare.
Selected response from:

Glenn Viklund
Albania
Local time: 12:11
Grading comment
Perfekt, tack!

Ett litet tillägg: Mina sökningar visade inte någon träff på 'avskrivning av statsskuld'. Visst är det så att man inte pratar i de termerna. Statsskulden utgörs ju som tidigare konstaterats främst av "inhemsk" upplåning (obligationer...). Och den kan man väl inte skriva av på samma sätt..?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4utlandsskuldenGlenn Viklund


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
utlandsskulden


Explanation:
inte mycket att tillägga, du har ju svarat själv :-), kanske dock att man också ibland talar om 'sovereign risk'/country risk i detta sammanhang. Dvs exakt vad som hänt här; länderna 'defaulted' - kunde ej betala enligt uppgjord betalningsplan

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 09:25:51 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nej, det scenariot är väl närmast vad man brukar kalla konkurs - och länder kan i den meningen inte gå i konkurs. Däremot ser vi tex. i Argentina fn. hur det yttrar sig, och vad det ytterligare leder till kan man bara spekulera i... en konsekvens där är ju att den argentinska valutan devalverats med 70%, och det är ju ett sätt för regeringen att helt enkelt göra sina skulder billigare.


    Dornbusch & Fisher, Macroeconomics
Glenn Viklund
Albania
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Grading comment
Perfekt, tack!

Ett litet tillägg: Mina sökningar visade inte någon träff på 'avskrivning av statsskuld'. Visst är det så att man inte pratar i de termerna. Statsskulden utgörs ju som tidigare konstaterats främst av "inhemsk" upplåning (obligationer...). Och den kan man väl inte skriva av på samma sätt..?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search