KudoZ home » English to Swedish » Bus/Financial

sub-ledger

Swedish translation: leverantörernas reskontra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sub-ledger
Swedish translation:leverantörernas reskontra
Entered by: Glenn Viklund
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:37 Oct 17, 2002
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial / finances
English term or phrase: sub-ledger
The vendors sub-ledgers.
Elin Walfridsson
leverantörernas reskontra
Explanation:
sub-ledger brukar översättas till reskontra, ibland sägs bara redovisning, men det är inte riktigt korrekt

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 10:32:50 (GMT)
--------------------------------------------------

bättre är kanske leverantörsreskontra (som ju normalt används) men när man har \"kontoansvariga\" säljare mm, förs sådana här reskontror ofta separat..

se ref:

\"Accounts Payable: Sub-ledger accounting that represents the business transactions with vendors. Accounts Payable accounting records and manages the accounting data for all vendors. It is also an integral component of the purchasing system; deliveries and invoices are recorded for each vendor. The system automatically posts data in response to these operating transactions.\"

http://www.ospreyus.com/Micro/fin.htm
Selected response from:

Glenn Viklund
Albania
Local time: 20:01
Grading comment
Stort TACK, en väldigt bra tjänst det här, översätter en kurs till svenska och fastade i detta begrepp - kommer att använda leverantörernas reskontra.

MVH
Elin

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4leverantörernas reskontraGlenn Viklund
3 -1Huvudbok för innevarande årHans-Bertil Karlsson


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leverantörernas reskontra


Explanation:
sub-ledger brukar översättas till reskontra, ibland sägs bara redovisning, men det är inte riktigt korrekt

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 10:32:50 (GMT)
--------------------------------------------------

bättre är kanske leverantörsreskontra (som ju normalt används) men när man har \"kontoansvariga\" säljare mm, förs sådana här reskontror ofta separat..

se ref:

\"Accounts Payable: Sub-ledger accounting that represents the business transactions with vendors. Accounts Payable accounting records and manages the accounting data for all vendors. It is also an integral component of the purchasing system; deliveries and invoices are recorded for each vendor. The system automatically posts data in response to these operating transactions.\"

http://www.ospreyus.com/Micro/fin.htm


    Prof. exp
Glenn Viklund
Albania
Local time: 20:01
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Grading comment
Stort TACK, en väldigt bra tjänst det här, översätter en kurs till svenska och fastade i detta begrepp - kommer att använda leverantörernas reskontra.

MVH
Elin

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans-Bertil Karlsson: se min kommentar nedan (jag har kanske fel !!)
11 mins
  -> ja fel och fel, det handlar om tillämpning..se min disagree
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Huvudbok för innevarande år


Explanation:

Så här beskrivs de av Universitetet i Michigan:

SUB LEDGER (departmental operating Accounts): An account in the Sub Ledger has a non-zero first digit (e.g. 3-3xxxx) and reflects all budget, revenue, expense and encumbrance activity for the current year. Except for a very few cases, all requisitions should be prepared using Sub Ledger accounts. Within Sub Ledger accounts: Revenues = Credits = Negatives, Expenses = Debits = Positives

Jag undrar dock om detta begrepp används i Sverige (men rätta mig om jag har fel...)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 10:13:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Jag är kanske ute och cyklar lite, men används reskontra verkligen som beteckning för vanliga intäkts- / utgiftskonton ??

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 20:01
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Glenn Viklund: sub-ledger är ju eg. "del-redovisn." men i samband med vendors handlar det om deras reskontra, ovanstående är en annan tillämpning..
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search