KudoZ home » English to Swedish » Bus/Financial

non-solicitation undertakings

Swedish translation: åtagande att inte konkurrera eller värva kunder

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:50 Jan 5, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: non-solicitation undertakings
Företagsinformation

Employees

Information regarding the extent of non-competition and/or non-solicitation undertakings by the employeers, including samples thereof and a list of employees bound by non-competition and/or non solicitation undertakings.

Vet någon vad man säger på svenska?
caroline persson
Sweden
Local time: 23:27
Swedish translation:åtagande att inte konkurrera eller värva kunder
Explanation:
Inte mitt område, det här med kontrakt. Det verkar dock röra sig om klausul för vissa anställda att inte bedriva konkurrerande verksamhet eller att värva/kontakta kunder. Ett sådant villkor gäller ofta under anställningstiden och en viss tid därefter. Undantag: förre statsrådet Rosengren.
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 23:27
Grading comment
Tack så mycket båda två! Båda era förslag kan nog fungera i min text. Dock framgår det lite senare i texten att det är just "förbudet mot värvning av kunder" som avses.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3karensklausulerHans-Bertil Karlsson
2åtagande att inte konkurrera eller värva kunderReino Havbrandt


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
åtagande att inte konkurrera eller värva kunder


Explanation:
Inte mitt område, det här med kontrakt. Det verkar dock röra sig om klausul för vissa anställda att inte bedriva konkurrerande verksamhet eller att värva/kontakta kunder. Ett sådant villkor gäller ofta under anställningstiden och en viss tid därefter. Undantag: förre statsrådet Rosengren.

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in pair: 5026
Grading comment
Tack så mycket båda två! Båda era förslag kan nog fungera i min text. Dock framgår det lite senare i texten att det är just "förbudet mot värvning av kunder" som avses.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
karensklausuler


Explanation:
Detta och ett annat begrepp som jag inte kommer på just nu används för att sätta företagare/anställda i "karens" efter att man sålt företaget / slutat anställningen, under en viss tidsperiod.

Det är ju viktigt för en köpare att inte tidgare anställda eller ägare bara kan starta samma typ av verksamhet tvärs över gatan nästa morgon.

Ett känt fall är tidigare ägaren till Ge-Kås i Ullared som efter ett antal år i karens startade Ullared 2 i Kalmar län för något år sedan.

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search