GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:45 Nov 12, 2003 |
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans-Bertil Karlsson (X) Sweden Local time: 03:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | scannings- och bearbetningslösning |
| ||
2 | översikts- och behandlingsprogram för [accounts payable] |
|
översikts- och behandlingsprogram för [accounts payable] Explanation: eller kanske gransknings- och behandlingsmetod för [accounts payable] ...om det är ett program, använd "program". Annars kan "verktyg" eller "metod" passa också. Använd "lösning" sparsamt, det är ett typiskt modeord. Vad gäller "Accounts payable" har FAR en hel del att säga om det, och vad du väljer beror väl på ditt övriga sammanhang. Jag citerar: accounts payable (AmE) kortfristiga skulder (leverantörsskulder, källskatt o.d. men ej interimsposter o.d.) accounts payable - trade (AmE) leverantörsskulder accounts payable ledger (AmE) leverantörsreskontra Jag vet själv inte skillnaden, men om Glenn dyker upp igen kanske han kan reda ut begreppen, eller någon annan som känner sig hågad. -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-12 16:04:05 (GMT) -------------------------------------------------- Vad \"scanning\" betyder, beror ju faktiskt på vilka funktioner som finns i programmet, om det nu är ett program. \"Genomsökning\" eller bara \"sökning\" är ju mer traditionella översättningsalternativ till \"scanning\" än mina ovanstående förslag, och kanske är bättre här. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
scannings- och bearbetningslösning Explanation: Jag förmodar att det rör sig om ett sådant system där man scannar en faktura (med en scanner), kör OCR på vissa fördefinierade fält och sedan omvandlar den till en verifikation (som kan föras in i det ordinarie bokföringsystemet). Detta är det moderna sättet att hantera leverantörsfakturor så att de kan bearbetas vidare i ett elektroniskt arbetsflöde. Detta innefattar attestering etc. Attesteraren får en "bild" på fakturan som e-post och ser att den är rätt och attesterar den sedan elektroniskt och skickar den vidare till bokföring och betalning. Även revisorer kan använda detta. Fakturan lagras sedan på CD-skiva i elektroniskt sökbart skick. Jag översatte ett sådant program för några år sedan (Comnpello). Då var det nytt och revolutionerande, men idag har de flesta affärssystem denna funktion. Reference: http://www.agresso.se |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.