scanning and processing solution

Swedish translation: scannings- och bearbetningslösning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scanning and processing solution
Swedish translation:scannings- och bearbetningslösning
Entered by: Hans-Bertil Karlsson (X)

15:45 Nov 12, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: scanning and processing solution
"I am pleased to announce a new XXX Accounts Payable scanning and processing solution introduced by Project FAST and Information Systems. "
Monica Berntsson
Sweden
Local time: 03:18
scannings- och bearbetningslösning
Explanation:
Jag förmodar att det rör sig om ett sådant system där man scannar en faktura (med en scanner), kör OCR på vissa fördefinierade fält och sedan omvandlar den till en verifikation (som kan föras in i det ordinarie bokföringsystemet).

Detta är det moderna sättet att hantera leverantörsfakturor så att de kan bearbetas vidare i ett elektroniskt arbetsflöde. Detta innefattar attestering etc. Attesteraren får en "bild" på fakturan som e-post och ser att den är rätt och attesterar den sedan elektroniskt och skickar den vidare till bokföring och betalning.

Även revisorer kan använda detta.

Fakturan lagras sedan på CD-skiva i elektroniskt sökbart skick.

Jag översatte ett sådant program för några år sedan (Comnpello). Då var det nytt och revolutionerande, men idag har de flesta affärssystem denna funktion.
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson (X)
Sweden
Local time: 03:18
Grading comment
Tack, detta passar bra i sammanhanget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1scannings- och bearbetningslösning
Hans-Bertil Karlsson (X)
2översikts- och behandlingsprogram för [accounts payable]
EKM


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
översikts- och behandlingsprogram för [accounts payable]


Explanation:
eller kanske

gransknings- och behandlingsmetod för [accounts payable]

...om det är ett program, använd "program". Annars kan "verktyg" eller "metod" passa också. Använd "lösning" sparsamt, det är ett typiskt modeord.

Vad gäller "Accounts payable" har FAR en hel del att säga om det, och vad du väljer beror väl på ditt övriga sammanhang. Jag citerar:

accounts payable (AmE) kortfristiga skulder (leverantörsskulder, källskatt o.d. men ej interimsposter o.d.)

accounts payable - trade (AmE) leverantörsskulder

accounts payable ledger (AmE) leverantörsreskontra

Jag vet själv inte skillnaden, men om Glenn dyker upp igen kanske han kan reda ut begreppen, eller någon annan som känner sig hågad.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-12 16:04:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Vad \"scanning\" betyder, beror ju faktiskt på vilka funktioner som finns i programmet, om det nu är ett program. \"Genomsökning\" eller bara \"sökning\" är ju mer traditionella översättningsalternativ till \"scanning\" än mina ovanstående förslag, och kanske är bättre här.

EKM
Sweden
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1950
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
scannings- och bearbetningslösning


Explanation:
Jag förmodar att det rör sig om ett sådant system där man scannar en faktura (med en scanner), kör OCR på vissa fördefinierade fält och sedan omvandlar den till en verifikation (som kan föras in i det ordinarie bokföringsystemet).

Detta är det moderna sättet att hantera leverantörsfakturor så att de kan bearbetas vidare i ett elektroniskt arbetsflöde. Detta innefattar attestering etc. Attesteraren får en "bild" på fakturan som e-post och ser att den är rätt och attesterar den sedan elektroniskt och skickar den vidare till bokföring och betalning.

Även revisorer kan använda detta.

Fakturan lagras sedan på CD-skiva i elektroniskt sökbart skick.

Jag översatte ett sådant program för några år sedan (Comnpello). Då var det nytt och revolutionerande, men idag har de flesta affärssystem denna funktion.


    Reference: http://www.agresso.se
Hans-Bertil Karlsson (X)
Sweden
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 5265
Grading comment
Tack, detta passar bra i sammanhanget.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EKM: Låter rimligare än mitt svar tycker jag också. Det beror ju på hur texten fortsätter.
1 day 17 hrs
  -> Tackar
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search