GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:02 Jan 16, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rottie (X) Local time: 05:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | branschintroduktion |
| ||
5 | lanseringen på (konsument-) marknaden |
|
branschintroduktion Explanation: trade bör kunna översättas med bransch i betydelsen verksamhetsområde och presentation med introduktion - som jag tycker låter bättre än att använda presentation rakt av. För det handlar ju/väl om att introducera/presentera en ny produkt/artikel för dem som jobbar inom det verksamhetsområde där produkten kommer an användas. Eller?? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lanseringen på (konsument-) marknaden Explanation: Brukar man väl skriva om sådant (i vart fall ino IT-branschen) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.