KudoZ home » English to Swedish » Bus/Financial

Vice President of Investor Relations

Swedish translation: Ansvarig för investerarrelationer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:52 Jan 16, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial / titulering
English term or phrase: Vice President of Investor Relations
Vad kallar man en sådan filur i en svensk firma ?
Paul Svensson
Local time: 08:37
Swedish translation:Ansvarig för investerarrelationer
Explanation:
eller "Ansvarig för Investor Relations". Jag skulle föredra det senare, men vill du ha ett svenskt ord fungerar investerarrelationer.

Om du söker på termerna "Ansvarig för investerrelationer" resp. "Ansvarig för Investor Relations" får du en hel del träffar. Se referenser nedan.


Notera "Vice President" behöver inte vara vice VD utan kan även tolkas som "Direktör" AmE

Vänligen
Selected response from:

PMPtranslations
Local time: 14:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Ansvarig för investerarrelationerPMPtranslations
4 -1vice vd med ansvar för aktieägarkontakter
Mikael Olsson
3 -2vice vd med (speciellt) ansvar för aktionärsrelationer
Sven Petersson


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
vice president of investor relations
vice vd med (speciellt) ansvar för aktionärsrelationer


Explanation:
The "vice vd med (speciellt) ansvar för" is bog standard. The "aktionärsrelationer" is my out of context interpretation.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14058

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Glenn Viklund: vilka relationer?? nej nej nej, det där är ju bedrövligt gammaldags.
7 hrs
  -> May we please see your constructive answer?

disagree  PMPtranslations: Aktionärer?? Många ögonbryn skulle höjas. http://www.kotus.fi/svenska/rundradion/8-99.shtml#Aktier
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
vice president of investor relations
vice vd med ansvar för aktieägarkontakter


Explanation:
Instämmer delvis med Sven, men aktionär bör ersättas med aktieägare
och relationer med kontakter, vilket är mer svenskt...


    Reference: http://www.morphic.se/docs/MorphicAR_0203.pdf
Mikael Olsson
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sven Petersson: The "aktieägar-" may only be used if it matches the type of company (which it probably does). The "-kontakter" is, in my opinion, a brave interpretation, not supported by available context.
53 mins

disagree  PMPtranslations: Ogillar också i högsta grad aktionär.. men Investerare behöver inte vara aktieägare, kan vara investeringar i andra värden. Ang. Vice VD se mitt svar nedan.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Ansvarig för investerarrelationer


Explanation:
eller "Ansvarig för Investor Relations". Jag skulle föredra det senare, men vill du ha ett svenskt ord fungerar investerarrelationer.

Om du söker på termerna "Ansvarig för investerrelationer" resp. "Ansvarig för Investor Relations" får du en hel del träffar. Se referenser nedan.


Notera "Vice President" behöver inte vara vice VD utan kan även tolkas som "Direktör" AmE

Vänligen


    Reference: http://www.google.com.do/search?hl=sv&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=%2...
    Reference: http://www.google.com.do/search?q=%22ansvarig+f%C3%B6r+inves...
PMPtranslations
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 652

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgios Paraskevopoulos: Vice President är alltid ställföreträdande (alltså Vice VD)
3 hrs

agree  Mario Marcolin
22 hrs
  -> :-)

agree  Glenn Viklund: ja, vad ska man säga? det här är väl inte helt självklart, men om begreppet ska översättas så är det ju tydligt om inte annat. vedertaget är väl mer tveksamt kanske..Måste också hålla med om ögonbrynen, och inte bara dem...:-)
1 day10 hrs
  -> :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search