ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Business/Commerce (general)

drop shipping

Swedish translation: direktleverans


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drop shipping
Swedish translation:direktleverans
Entered by: Lena Samuelsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:25 Jul 13, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: drop shipping
"Drop shipping is available, directly to your customers, as we realize the products are often difficult to store in-house simply because of their size. "
lampedus
Local time: 12:29
drop shipment /direktleverans
Explanation:
Hittade detta på nedanstående intressanta länk:

"drop shipment: en stor direktleverans från tillverkare direkt till kund utan mellanhand (ombud)"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 8 mins (2005-07-13 13:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Förlåt det skall naturligtvis bara vara \"direktleverans\". Tyvärr vet jag inte hur man redigerar här.
Selected response from:

Lena Samuelsson
Local time: 12:29
Grading comment
Vad bra!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3drop shipment /direktleverans
Lena Samuelsson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
drop shipment /direktleverans


Explanation:
Hittade detta på nedanstående intressanta länk:

"drop shipment: en stor direktleverans från tillverkare direkt till kund utan mellanhand (ombud)"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 8 mins (2005-07-13 13:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Förlåt det skall naturligtvis bara vara \"direktleverans\". Tyvärr vet jag inte hur man redigerar här.


    Reference: http://swengelsk.com/language/LogistGloss.htm
Lena Samuelsson
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 153
Grading comment
Vad bra!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mats Borgström: Antingen "från fabrikant till detaljist" eller "från leverantör till detaljists kund", enligt Natur och Kulturs affärsordbok
35 mins
  -> Tack Mats!

agree  Alfa Trans
1 day3 hrs
  -> Tack Marju!

agree  Frederika Heden
776 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: