ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Business/Commerce (general)

card voucher

Swedish translation: värdebevis


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:card voucher
Swedish translation:värdebevis
Entered by: Thomas Johansson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:19 Nov 15, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: card voucher
"Proof of purchase of lost goods (e.g. Receipts, Guarantee or Valuation Certificates, Card Vouchers, etc.)"

The sentence above refers to articles that have been lost during travel and which are claimed under a Travel Insurance using the relevant Report Form.
Thomas Johansson
Peru
Local time: 05:31
värdebevis
Explanation:
För mig känns inte presentkort/rabattkupong helt självklar i sammanhanget.
Alla andra termer som listas handlar ju om olika typer av dokument som ska användas i ett försäkringsärende för att styrka innehav av egendom man förlorat (kvitton, garantibevis, värderingscertifikat).

En rabattkupong eller presentkort bevisar ju inte att man ägt någonting, utan är snarare något som ska användas i ett kommande köp.

Värdebevis är kanske inte heller en perfekt term, det kanske finns något ännu bättre?
Selected response from:

Jan Sundström
Sweden
Local time: 12:31
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2värdekort, presentkortLarry Abramson
3 +2värdebevis
Jan Sundström
3värdecheck
Lena Samuelsson
3rabattkupong, presentkupong
Karin Ashing


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
värdekort, presentkort


Explanation:
Ganska vanliga termer

Larry Abramson
Local time: 06:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mårten Sandberg
9 hrs

agree  Lena Samuelsson: värdecheck säger man också ofta
2 days14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rabattkupong, presentkupong


Explanation:
kan det inte också vara en rabattkupong som man kan få som "bonus" när man köper en viss typ av vara (flingor, tidskrifter, osv)?


    Reference: http://www.konsumentforeningenstockholm.se/.../M-föring%20li...
Karin Ashing
Local time: 12:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mårten Sandberg: presentkupong kanske men jag kan inte tänka mig att man får ut försäkringspengar för förlorade rabattkuponger...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
värdebevis


Explanation:
För mig känns inte presentkort/rabattkupong helt självklar i sammanhanget.
Alla andra termer som listas handlar ju om olika typer av dokument som ska användas i ett försäkringsärende för att styrka innehav av egendom man förlorat (kvitton, garantibevis, värderingscertifikat).

En rabattkupong eller presentkort bevisar ju inte att man ägt någonting, utan är snarare något som ska användas i ett kommande köp.

Värdebevis är kanske inte heller en perfekt term, det kanske finns något ännu bättre?


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/1322347
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/1001779
Jan Sundström
Sweden
Local time: 12:31
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mårten Sandberg
2 hrs

agree  Monika Lebenbaum
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
värdecheck


Explanation:
Jag gör ett försök. Få se om du gillar mitt förslag

Lena Samuelsson
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 153
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: