KudoZ home » English to Swedish » Business/Commerce (general)

key account manager

Swedish translation: storkundsansvarig

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:key account manager
Swedish translation:storkundsansvarig
Entered by: Kent Andersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:24 Mar 31, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / sales; job title
English term or phrase: key account manager
Dessa titlar...
Ingen kontext.

Nyckelkundsansvarig?
Kent Andersson
Local time: 01:22
storkundsansvarig
Explanation:
Se TNC-term:
term: storkundsansvarig
kontext: På sistone har det kommit fler och fler frågor om titeln key account manager och hur den ska översättas till svenska. Den engelska titeln upplevs kanske som trendig och internationell, men om man vill hålla sig till titlar som är begripliga för de flesta så motsvaras key account manager av försäljningschef eller storkundsansvarig.
Selected response from:

Karin Hellbom
Italy
Local time: 01:22
Grading comment
Med målgruppen i åtanke tyckte jag det var bäst att översätta... Tack allihop!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4storkundsansvarig
Karin Hellbom
5 +2key account managerxxxfinntranslat
3 +1ansvarig för corporate account/nyckelsäljare
Lena Samuelsson


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
key account manager


Explanation:
We use this as is in Finland.

xxxfinntranslat
Finland
Local time: 02:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PMPtranslations
35 mins
  -> tack!

agree  Bo Hellenbrandt: Har själv jobbat som säljare för ett intern. företag och där använde man key account manager, eller som Karin säger, storkundsansvarig
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ansvarig för corporate account/nyckelsäljare


Explanation:
Vi svenskar är ju lite blygsamma av oss och ställer ju hellre kunden i förgrunden än oss själva. Eller? Därför pratar vi hellre om nyckelkunder än om oss själva som nyckelsäljare. Eller? Fast vad hindrar oss från att kalla "key account manager" för nyckelsäljare? Ett par företag gör det. Googla får du se

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-03-31 22:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

Jag gömde ta med referenslänk. Här kommer den:

http://www.burkert.se/SVE/1894.html



Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: kontoansvarig (för viktigt konto)
7 hrs
  -> TAck, Balrog!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
storkundsansvarig


Explanation:
Se TNC-term:
term: storkundsansvarig
kontext: På sistone har det kommit fler och fler frågor om titeln key account manager och hur den ska översättas till svenska. Den engelska titeln upplevs kanske som trendig och internationell, men om man vill hålla sig till titlar som är begripliga för de flesta så motsvaras key account manager av försäljningschef eller storkundsansvarig.


Karin Hellbom
Italy
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Med målgruppen i åtanke tyckte jag det var bäst att översätta... Tack allihop!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bo Hellenbrandt: Knappast försäljningschef men absolut storkundsansvarig
1 hr
  -> Tack Bo!

neutral  xxxfinntranslat: this is a bit of forced positionname
4 hrs
  -> jag tror nog faktiskt att det går bra med key account manager också. Det står t.o.m i Sv Affärsekonomiskt lexikon. Men om du vill ha ett svenskt alternativ ...

agree  Mårten Sandberg: Mycket bra om man bestämmer sig för att översätta. Annars vitt accepterat att behålla.
7 hrs
  -> Tack Mårten!

agree  Lena Samuelsson
22 hrs
  -> Tack Lena!

agree  Fredrik Vrang
1 day6 hrs
  -> Tack Fredrik!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search