KudoZ home » English to Swedish » Business/Commerce (general)

merge och proven

Swedish translation: kombinera (kostnadseffektivitet med) beprövad (förnyelse)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:29 Jan 21, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: merge och proven
Jag har problem med merge och proven i följande mening: This is a clear message to our customers, who trust us to merge superior cost-efficiency with proven innovation.
Lena Björkqvist
Finland
Local time: 04:30
Swedish translation:kombinera (kostnadseffektivitet med) beprövad (förnyelse)
Explanation:
förnyelse bättre än innovation här.

Formulera gärna frågan som hela problemfrasen - "merge superior cost-efficiency with proven innovation"
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 03:30
Grading comment
Tack. Jag använde kombinera och beprövad, men i stället för förnyelse använde jag innovation. Det gäller kanske tekniska innovationer.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7kombinera (kostnadseffektivitet med) beprövad (förnyelse)
Mårten Sandberg
3välkända förändringar/välkänt nytänkande
IAnita


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
kombinera (kostnadseffektivitet med) beprövad (förnyelse)


Explanation:
förnyelse bättre än innovation här.

Formulera gärna frågan som hela problemfrasen - "merge superior cost-efficiency with proven innovation"

Mårten Sandberg
Local time: 03:30
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 200
Grading comment
Tack. Jag använde kombinera och beprövad, men i stället för förnyelse använde jag innovation. Det gäller kanske tekniska innovationer.
Notes to answerer
Asker: Tack för svaret. Du har säkert rätt, även om jag tycker att en förnyelse inte kan vara beprövad.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxLilian S-K: Superb överättning-här hinner man inte med!
14 mins

agree  Bertil Andreazon
38 mins

agree  Tania Samuelsson
1 hr

agree  xxxUSER0059: Kanske "innovation" även kunde översättas med "kreativitet".
1 hr
  -> Tack. Ja, möjligt.

agree  Reino Havbrandt: kombinera överlägsen kostandseffektivitet med vår välkända innovativitet/kreativitet
2 hrs
  -> Innovativitet är faktiskt innovativt. Kanske att det krävs lite mer sammanhang för att våga använda kreativitet här; vi vet ju så lite. Inom vissa nischer skulle det inte passa.

agree  Lena Samuelsson: "vår välkända förmåga till nyskapande" som alternativ till "beprövad förnyelse." Det är lite friare uttryckt, även om vi inte vet så mycket.
5 hrs

agree  Glenn Fallhorn
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
välkända förändringar/välkänt nytänkande


Explanation:
'Innovation' kan ju också stå för 'förändring/ar' eller 'nytänkande' av något slag.

IAnita
Sweden
Local time: 03:30
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search