KudoZ home » English to Swedish » Business/Commerce (general)

"How to" assistance

Swedish translation: Klicka här för vägledning

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"How to" assistance
Swedish translation:Klicka här för vägledning
Entered by: Sven Petersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:58 Apr 23, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: "How to" assistance
Access to "How to" assistance.
Monica Berntsson
Sweden
Local time: 08:42
Åtkomst till resursen "Vägledning"
Explanation:
:o)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 08:42
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3Åtkomst till resursen "Vägledning"
Sven Petersson
3hjälpsidor
Mario Marcolin
2 -1hjälp med "Hur..."
Madeleine MacRae Klintebo


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
"how to" assistance
hjälp med "Hur..."


Explanation:
På den sajt där jag är allsmäktig har jag helt enkelt kallat vår "Help to..." "Hur...". Även om du inte har en massa punkter i originalet kan det vara möjligt med något liknande.

Hur du ska få ihop det med den mening du har beror på sammanhanget (och hur mycket frihet du har).

Tillgång till hjälp med "Hur..."
Klicka här för att få hjälp med "Hur..."
etc.


Madeleine MacRae Klintebo
United Kingdom
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: Varken Svenska skrivregler eller Skribent eller jag tycker om "..."; det skapar omedelbart ett intryck av maskinöversättning. Om man det till trots vill använda "..." så bör man väl åtminstone ha ett mellanslag mellan "Hur" och "..."?
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
"how to" assistance
Åtkomst till resursen "Vägledning"


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 388
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tania Samuelsson: eller "klicka här för vägledning"//"länk till vägledning"
1 hr
  -> Ditt förslag låter bättre än mitt!

agree  xxxLilian S-K: Instämmer
7 hrs
  -> Tack så mycket!

agree  Mario Marcolin: med tania
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"how to\" assistance
hjälpsidor


Explanation:
enklare alternativ ,;)

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 08:42
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 118
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 1, 2008 - Changes made by Sven Petersson:
Edited KOG entry<a href="/profile/7599">Sven Petersson's</a> old entry - ""How to" assistance" » "Åtkomst till resursen "Vägledning""
May 1, 2008 - Changes made by Sven Petersson:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search