Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: "bolt-on" | Investment will be concentrated on..........of......existing operations........., through.........development and bolt-on acquisitions.
They mean, with "bolt-on acquisitions" that they buy, for instance, a technology instead of a whole company. But how can I translate the term "bolt-on" into Swedish? If there is no Swedish equivalent, should I write the translation like "bolt-on"-förvärv and then add a parenthesis? (bolt-on: att köpa exempelvis teknologier istället för att köpa hela företag) |
| Fredrik PetterssonKudoZ activityQuestions: 636 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 0 China
| | Local time: 05:51
|
| | "bolt-on"-förvärv | Explanation: Jag har sett "bolt-on"-förvärv i svensk ekonomisk fackpress. |
| Selected response from:
Lena Svensson Sweden Local time: 23:51
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
47 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |