Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: Dear Sirs | "Dear Sirs,
...."
Hur översätter ni, mina kolleger, denna vanliga inledning på ett brev?
Det rör sig om en anbudsinfordran. |
| | | saknar motsvarighet (förslag nedan) | Explanation: Jag satt med samma problem för ett litet tag sedan.
Norstedts håller med om att det inte finns motsvarighet.
Förslag:
1. Kolla med kund om det är praktiskt möjligt att få fram adressaternas namn,i så fall kan du använda vanligare svenska inledningsfraser.
2. "Till berörda parter" är ju allmänt nog, men inget riktigt bra förslag - det känns stelt.
2. Möjligen "Bästa affärskollega/Bästa företagsledare" eller liknande, återigen om kunden kan berätta till vilken post/nivå de riktar sig. |
| Selected response from: EKM Local time: 23:53
| Grading comment Tack så mycket. Dina tankar överensstämmer helt med mina. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +6 | dear sirs saknar motsvarighet (förslag nedan)
Explanation: Jag satt med samma problem för ett litet tag sedan.
Norstedts håller med om att det inte finns motsvarighet.
Förslag:
1. Kolla med kund om det är praktiskt möjligt att få fram adressaternas namn,i så fall kan du använda vanligare svenska inledningsfraser.
2. "Till berörda parter" är ju allmänt nog, men inget riktigt bra förslag - det känns stelt.
2. Möjligen "Bästa affärskollega/Bästa företagsledare" eller liknande, återigen om kunden kan berätta till vilken post/nivå de riktar sig.
| EKM Local time: 23:53 Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 106
|
| | Grading comment | Tack så mycket. Dina tankar överensstämmer helt med mina. |
|
|
| |