ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Business/Commerce (general)

after-the-fact

Swedish translation: efter det skedda


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:after-the-fact
Swedish translation:efter det skedda
Entered by: Monica Berntsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 May 17, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / Business
English term or phrase: after-the-fact
En etik- och uppförandekod: "You should remember that if your purchases or sales become the subject of scrutiny, they will be viewed after-the-fact. As a result, before engaging in any transaction, you should carefully consider how regulators and others might view your transaction with the benefit of hindsight. When in doubt, information should be presumed to be material."
Monica Berntsson
Local time: 23:53
efter det skedda
Explanation:
Ex post facto, efter faktum, "med facit i hand"...
Selected response from:

Kristina Thorne
France
Local time: 23:53
Grading comment
Tack.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4efter det skeddaKristina Thorne


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
efter det skedda


Explanation:
Ex post facto, efter faktum, "med facit i hand"...

Kristina Thorne
France
Local time: 23:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 61
Grading comment
Tack.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin: retrospektivt
31 mins
  -> Tack!

agree  Glenn Viklund: eller "i efterhand", helt enkelt.
1 hr
  -> Sant. Tack!

agree  Veronica H? onClick=
3 hrs
  -> Tack!

agree  JessicaC
17 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: