ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Business/Commerce (general)

displays and sales stands

Swedish translation: montrar och stånd / display- och försäljningsmontrar/stånd / utställningsmontrar och försäljningsstånd


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:displays and sales stands
Swedish translation:montrar och stånd / display- och försäljningsmontrar/stånd / utställningsmontrar och försäljningsstånd
Entered by: Thomas Johansson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:02 Sep 1, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: displays and sales stands
Det handlar om en tillverkares eftermarknad. I deras reklam star det:
----------
Marketing Support
We offer... customer specific brochures and information material, displays and sales stands and a variety of consumer oriented promotional campaigns, comprehensive marketing programmes...
-----------
Thomas Johansson
Peru
Local time: 16:54
montrar och stånd
Explanation:
helt enkelt
Selected response from:

Paul Svensson
Local time: 17:54
Grading comment
Ja, jag maste saga att det har ar en valdigt elegant losning. En monter ar ju nagot som visar upp/"displays" och ett stand anvands ju alltid eller nastan alltid for forsaljning.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2display- och försäljningsmontrar / ståndHans-Bertil Karlsson
4montrar och stånd
Paul Svensson


Discussion entries: 2





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
display- och försäljningsmontrar / stånd


Explanation:
Display används ju tyvärr rätt mycket i svenskan numera :-(

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 23 mins (2004-09-02 11:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

Om du inte vill använda \"display\" kan du ju ta \"utställnings-\"

Hans-Bertil Karlsson
Local time: 23:54
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cologne: utställnings-
16 hrs
  -> Tack Jane

agree  EKM: eller "visningsmontrar"
19 hrs
  -> Funderade också lite krin "visnings-" men kände inte riktigt för det. Men det är kanske OK ??
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
montrar och stånd


Explanation:
helt enkelt


    Reference: http://www.cci.se/ata_mer.htm
Paul Svensson
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ja, jag maste saga att det har ar en valdigt elegant losning. En monter ar ju nagot som visar upp/"displays" och ett stand anvands ju alltid eller nastan alltid for forsaljning.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: