ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Chemistry; Chem Sci/Eng

proprietary

Swedish translation: ägarskyddat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:proprietary
Swedish translation:ägarskyddat
Entered by: Mårten Sandberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:46 Apr 21, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / skerhetsdatablad
English term or phrase: proprietary
Står under punkt 3 i ett säkerhetsdatablad i kolumnen för CAS-nummer.

Kan man översätta detta med patentskyddat?
Gull-Britt Orsén
Local time: 23:55
se nedan
Explanation:
p. är ju något som är ägarskyddat. Om det är något immmateriellt säger man helt enkelt immaterialrättsligt el liknande. Detta är mycket vidare begrepp än patentskydd så det ordet skulle jag absolut inte använda. utan texten kommer man inte så mycket närmare

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2005-04-21 11:01:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

svar på kmmentar: ja det kan nog vara som du säger, ett av flera tänkbara alternativ, antingen rättsligt skyddat i någon form el bara \"hemligt\" som cocacola.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 23:55
Grading comment
Texten begränsar sig till ett ord i en kolumn. Vad jag förstår så är detta en ingrediens i en produkt som det inte finns något CAS-nr för(chemical abstract-nummer är ett nummer som identifierar ett särskilt kemiskt ämne). Jag tror att det är ett ämne som ett företag inte vill lämna ut den exakta sammansättningen för. Det kanske är ett registrerat varumärke, någon hemlig blandning (affärshemlighet) eller något liknande?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3se nedan
Mårten Sandberg


Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se nedan


Explanation:
p. är ju något som är ägarskyddat. Om det är något immmateriellt säger man helt enkelt immaterialrättsligt el liknande. Detta är mycket vidare begrepp än patentskydd så det ordet skulle jag absolut inte använda. utan texten kommer man inte så mycket närmare

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2005-04-21 11:01:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

svar på kmmentar: ja det kan nog vara som du säger, ett av flera tänkbara alternativ, antingen rättsligt skyddat i någon form el bara \"hemligt\" som cocacola.

Mårten Sandberg
Local time: 23:55
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Texten begränsar sig till ett ord i en kolumn. Vad jag förstår så är detta en ingrediens i en produkt som det inte finns något CAS-nr för(chemical abstract-nummer är ett nummer som identifierar ett särskilt kemiskt ämne). Jag tror att det är ett ämne som ett företag inte vill lämna ut den exakta sammansättningen för. Det kanske är ett registrerat varumärke, någon hemlig blandning (affärshemlighet) eller något liknande?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: