ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Chemistry; Chem Sci/Eng

concentration of positions (ligand arms)

Swedish translation: koncentration av bindningsställen (ligandarmar)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:concentration of positions (ligand arms)
Swedish translation:koncentration av bindningsställen (ligandarmar)
Entered by: Sofia9
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:18 Feb 7, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Medical - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: concentration of positions (ligand arms)
The sugar derivative concentration is determined
by two factors:
1) concentration of positions (ligand arms) on the
solid support capable of coupling a sugar derivative,
2) concentration of sugar derivative per ligand
arms.

Handlar alltså om kolonnrening och förberedelsen innan.
Positions=lägen?
Säger man ligandarmar på svenska?
Sofia9
Local time: 23:56
koncentration av bindningsställen (ligandarmar)
Explanation:

Jag tror att det blir bäst att ha med "bindning" redan här, även om det i princip framkommer i fortsättningen av meningen. Lite förvånad över att jag inte hittar några ligandarmar på webben, men jag tycker absolut att jag känner igen det.
Selected response from:

Folke A. Nettelblad
Local time: 23:56
Grading comment
Känner också igen "ligandarmar"...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4hur tätt med platserKjell-Erik
3koncentration av bindningsställen (ligandarmar)
Folke A. Nettelblad


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
koncentration av bindningsställen (ligandarmar)


Explanation:

Jag tror att det blir bäst att ha med "bindning" redan här, även om det i princip framkommer i fortsättningen av meningen. Lite förvånad över att jag inte hittar några ligandarmar på webben, men jag tycker absolut att jag känner igen det.


Folke A. Nettelblad
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 216
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Känner också igen "ligandarmar"...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hur tätt med platser


Explanation:
...där den aktuella komponeneten kan bindas. "platsen" borde inhysa vad man kunde kalla en funtionell grupp (men kanske det är fråga om en översättning för en... bredare publik?). uttrycket armar används nog (då man talar om t.ex. kelatkomplex ....)

Kjell-Erik
Local time: 00:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: