KudoZ home » English to Swedish » Cinema, Film, TV, Drama

slice the melons...

Swedish translation: inte vad jag vet...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:43 Jun 23, 2004
English to Swedish translations [Non-PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: slice the melons...
Go gentlemen, slice the melons......
Expression for go ahead??
marie lidell
Swedish translation:inte vad jag vet...
Explanation:
det enda jag kommer att tänka på om du inte vill översätta ordagrant (kontext?) är "hugg in"
Selected response from:

Lisa Lloyd
Local time: 19:52
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2inte vad jag vet...
Lisa Lloyd


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
inte vad jag vet...


Explanation:
det enda jag kommer att tänka på om du inte vill översätta ordagrant (kontext?) är "hugg in"

Lisa Lloyd
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search