ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers: Hardware

VoIP-gateway

Swedish translation: VoIP, gateway


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:VoIP, gateway
Swedish translation:VoIP, gateway
Entered by: Mårten Sandberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:55 Nov 24, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: VoIP-gateway
Ordet "gateway" vållar mig stora bekymmer. Datatermgruppen skriver:

Fråga 85: Hur ska man översätta gateway och bridge i datornätssammanhang?
Svar: Man kan använda förmedlingsnod eller (nät)sluss för eng. gateway och brygga för eng. bridge.

VoIP-förmedlingsnod
VoIP-nätsluss
VoIP-sluss

Andra förslag från KudoZ har varit "brygga" eller "nätbrygga":

VoIP-nätbrygga
VoIP-brygga

Men dessa får i princip 0 träffar på Google...
"VoIP-gateway" får däremot många träffar.

Kan vi enas om en översättning? Och om det engelska "gateway" ska användas, vad blir det då i plural på svenska? VoIP-gateways?

För övrigt: borde man skriva om "VoIP" också? RöIP (Röst över IP)? ;
C. Heljestrand
Spain
Local time: 14:22
VoIP-gateway
Explanation:
Behåll det! Just inom IT måste man vara liberal med att behålla engelska uttryck och acceptera en högre grad anglicismer i översättningen anser jag, och inser likafullt att fräna mothugg är att vänta.
Att driva den ädla svenska linjen för långt inom t.ex. IT riskerar att skapa ett språk som i någon bemärkelse är teoretiskt rätt men ligger väl långt från det brukade språket.
RöIP är väl ett utmärkt exempel på en teoretiskt utmärkt men i praktiken omöjlig lösning.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 14:22
Grading comment
OK, sorgligt men sant. Tack Mårten och alla andra!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3VoIP-gateway
Mårten Sandberg
4VoIP-sluss/VoIP-gateway(sluss)/VoIP-sluss(gateway)
Mario Marcolin


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
voip-gateway
VoIP-gateway


Explanation:
Behåll det! Just inom IT måste man vara liberal med att behålla engelska uttryck och acceptera en högre grad anglicismer i översättningen anser jag, och inser likafullt att fräna mothugg är att vänta.
Att driva den ädla svenska linjen för långt inom t.ex. IT riskerar att skapa ett språk som i någon bemärkelse är teoretiskt rätt men ligger väl långt från det brukade språket.
RöIP är väl ett utmärkt exempel på en teoretiskt utmärkt men i praktiken omöjlig lösning.

Mårten Sandberg
Local time: 14:22
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 32
Grading comment
OK, sorgligt men sant. Tack Mårten och alla andra!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lars Jelking: Ledsen Mårten, men till och med som svensk måste jag disputera Ditt påstående att 'RöIP' är utmärkt! Nej för tusan, RöIP låter för dj-gt!
1 hr
  -> ok, min ironi var kanske lite för inlindad//jo det var väl precis vad jag ville ha fram på ett paketerat sätt

agree  Bo Hellenbrandt: Tyvärr så är det väl så inom IT, och just gateway brukar jag aldrig översätta.
2 hrs
  -> Tack, trodde att en storm av disagrees var att vänta

agree  Sven Petersson: Sant, men mycket beklagligt.
12 hrs
  -> Tack, trodde att en strid ström av disagrees var att vänta :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
VoIP-sluss/VoIP-gateway(sluss)/VoIP-sluss(gateway)


Explanation:
Översättningen sluss för gateway blir alltmer vanlig, den är värd att arbeta för...

Mario Marcolin
Local time: 14:22
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: