ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers: Hardware

military field specifications

Swedish translation: militära specifikationer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:military field specifications
Swedish translation:militära specifikationer
Entered by: Mårten Sandberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:34 Jan 17, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: military field specifications
They include the latest technology integrated circuits, and are more represenative than military field specifications.
Den enda google-träffen jag får på mfs är också i en text om datorer. kan jag göra en direktöversättning eller är det ett särskilt begrepp? Eller bara fältspecifikationer?
Eva-Lotta Ljung
Local time: 14:22
militära specifikationer
Explanation:
Säger vi nog på svenska liksom man military specifications på eng. (utan field som sagt)
De är oftast mycket krävande och rigida, och detaljerade in absurdum. Antagligen är det denna undermening man vill ha fram; en distansering från rigiditeten i mil. spec.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 14:22
Grading comment
Tack för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1militära specifikationer
Mårten Sandberg


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
militära specifikationer


Explanation:
Säger vi nog på svenska liksom man military specifications på eng. (utan field som sagt)
De är oftast mycket krävande och rigida, och detaljerade in absurdum. Antagligen är det denna undermening man vill ha fram; en distansering från rigiditeten i mil. spec.


    Reference: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...
Mårten Sandberg
Local time: 14:22
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Tack för hjälpen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: jep. Ref: 5 år på dåvarande Försvarets FabriksVerk
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: